Kezdőoldal » Szórakozás » Filmek, sorozatok » A Simpson családba Robit...

A Simpson családba Robit miért Ropira fordították?

Figyelt kérdés
Azt tudom hogy angolul Krusty de egy bohócnak hogy lehet ilyen nevet adni hogy Ropi? Mert ennyi erővel lehetne hívni perecnek meg tallérnak is.

#krusty
2012. máj. 19. 18:18
 1/4 anonim ***** válasza:
szerintem egy bohócnak bármilyen nevet lehet adni .:D am megy talán a Ropi még jobb is egy bohócnak, mint a Robi nem???
2012. máj. 19. 19:12
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/4 anonim ***** válasza:
Egyik-másik évadban rendesen, Krusty-nak nevezik, míg máskor Ropinak. A fordítók szokás szerint nem voltak a helyzet magaslatán. Néha az az érzésem, mintha évadonként lecserélnék az egész stábot - bár ez még semmi ahhoz képest, amiket még gyakrabban elkövetnek. Amúgy szerintem jól hangzik a Ropi (a Robi elég béna lenne :) ), még vicces is, ez nem akkora baklövés, mint pl. Sideshow Bob-ot "Mutatványos"-nak keresztelni (a "Balfék" meg a "Színész" még elmegy).
2012. máj. 20. 10:11
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/4 A kérdező kommentje:
Hát tényleg a Robi elég furcsa lenne. De am engem is annyira zavar hogy Bobnak mindíg más-más nevet adnak.
2012. máj. 20. 10:43
 4/4 A kérdező kommentje:
Jajj mos tnézem újra a címet. Elírtam a Robi Ropinak akar volna menni akkor már értem hogy miért ezt mondtátok. BOcsii!
2012. máj. 20. 11:36

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!