A magyar szinkron az tényleg világszinten majdnem a legjobb?
Nem túl sok helyen szinkronizálnak filmeket, ami azt illeti. Az alámondás és a feliratozás sokkal gyakoribb.
De ami a kérdésedet illeti, a magyar szinkron valóban a nívósabbak között volt sokáig, de ennek ma már vége, évek óta egyre alacsonyabb a színvonal, főleg a kereskedelmi tévék megjelenése miatt, akik erősen lenyomták a minőségi elvárásokat a tempó érdekében. Vagyis a minőség már csak második, az első szempont az, hogy gyorsan készüljön el a szinkron. Meg hát persze sok remek színész, akik zseniálisan szinkronizáltak is, meghaltak, pl. Szabó Ottó, Kránizt Lajos, Végvári Tamás, stb.
Vagyis a válasz: régen kiemelkedő volt a magyar szinkron, de ma már nem az.
Még ma is az, azoknál a filmeknél és sorozatoknál, amelyikre szánnak időt. Igaza van az utolsónak, hogy sok esetben lement a színvonal a gyorsaság érdekében, de amit megcsinálnak rendesen az nagyon üt még minidg! Régebben olvastam róla, hogy nem csak a magyarok, de a külföldi (témában jártas) emberek is úgy gondolják, hogy a magyar szinkron nagyon jó.
A minap találtam egy magyar szinkronos Született feleségek részletet youtubon, amihez érkezett angol hozzászólás is, és az illető leírta, hogy "hallani az erőt a hangjában". ("You can hear the strenght in her tone") Ennél jobb megerősítés nem is kell. Gondoljatok bele, hogy ha ti hallgattok egy szinkront, ami általatok ismeretlen nyelvű, akkor inkább viccesnek hangzik nem?
Itt a link: http://www.youtube.com/watch?v=PphzG1yFKsY
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!