A dokumentum filmekben, mért hagyják meg a magyar hang alatt az angolt?
Mindkét hozzászóló téved.
Lehúzni az eredeti hangsávot kb. egyetlen mozdulatba kerül, ami az egész film hangutómunkájának szempontjából nem oszt, nem szoroz.
A narrátorszöveget megírni és felmondani ugyanannyi munkába kerül, mint egy komplett szinkront elkészíteni, hiszen a magyar szöveget ugyanúgy meg kell írni, és fel kell mondani. Max. annyi a különbség, hogy csak egyetlen színészt kell megfizetni, de a mai szinkronárak ismeretében így sem jelentős az eltérés... Pl. egy Discovery-s akármilyen dokusorozatban sem egyetlen hang van, hanem legalább 2-3, vagy még több.
A valódi szinkronfelvétel ennél persze kissé bonyolultabb, de ebbe ne menjünk most bele, nem erről szólt a kérdés :)
A kérdésre viszont nem válaszoltál.
Tényleg 1 mozdulat lehúzni a hangsávot, de ha ezt csinálnák akkor úgy kéne hogy addig szóljon a magyar hang, amíg az eredeti, mert hülyén nézne ki hogy beszél, de nem mozog a szája.
Bocsi, igaz, nem válaszoltam.
Nos, ez a dokumentarista filmstílus, ettől növekszik a film valóságossága, hitelessége, ha hallod az eredeti beszélő hangját is. Na meg ez amolyan hagyomány is nálunk, hogy meghagyjuk az eredeti hangot, csak lehúzzuk olyan 10 dB-lel. El tudsz képzelni egy David Attenborough-filmet csak magyar hanggal, az öreg hallható hangja nélkül? Én nem, pedig imádom Végvári Tamás narrációit.
Ilyen a dokumentumfilm stílusa idegen nyelven. Máshol is így csinálják, hiszen minden nyelvben mások a szavak száma, a szöveg hossza, stb. Engem egyáltalán nem zavar :)
Oké, nyilván valóban hülyén néz ki, ha halljuk a narrációt 20 mp-ig, közben csukva van a beszélő szája, de ez akkor a hangvágó hibája :)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!