Hogy jönnek a Beetlejuice és Betelgeuse szavak egymáshoz? A Betelgeuse az óriás csillag neve,de a fordító nem tudja értelmezni.
Felteszed rendesen a kérdést?
Ha az a kérdés, hogy a karakter nevét hogyan kell írni, a válasz: így is meg úgy is.
Nem tudom átfogalmazni.De a kérdés itt lesz később is.Majd jön valaki egy hét,vagy egy hónap múlva és olyan választ ad amit értékelni tudok.
Nem tudok angolul.A filmben a karakter mindig beetlejuice néven szerepel,de feltünik egy reklámtáblán a betelgeuse szó is.Vagyis akkor beetle-betel,juice-geuse?
a betelgeuse egy csillag az orion csillagképben, arab eredetű szó jelentése óriás válla. a beetlejuice pedig bogárlé.
Egyébként már azzal is segítenél ha elmondaná a film címét
A két szó kiejtése ugyanaz.
A Beetlejuice a fonetikus átírása az eredeti Betelgeuse névnek. Hogy miért keveredik az átírás formája, miért nem konzisztens, arra nincs egyértelmű magyarázat, de leheteséges magyarázat
- Tim Burton trollkodott
- tesztvetítéseken az átlagos hülye amerikait összezavarta a Betelgeuse írásmód, és ahol lehetett, fonetikusan írták át, máshol nem sikerült
- a film készítője viccesnek találta a "bogárdzsúsz" áthallást, és így akarta a nézők szájába rágni a poént
- ezzel akarták sugallni, hogy a szellem neve el van átkozva, nem szabad kiejteni
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!