A Dallas magyar szinkronjában a központi karakter, John Ross Ewing beceneve J.R. helyett Jockey lett. Mi a véleményetek erről a változtatásról?
Figyelt kérdés
Az oka az volt, hogy a készítők szerint a magyar nézők akkoriban nem értették volna a monogramból képzett becenevet.2023. dec. 31. 01:04
A kérdező szavazást indított:
Igazuk van, szükség volt a változtatásra
Ez a nézők hülyének nézése, maradnia kellett volna az eredetinek
15 szavazat
1/7 anonim válasza:
Felesége pedig, akit mi Samanthának ismerünk, valójában Sue.
3/7 anonim válasza:
Szerintem jobb ez így, elég hülyén hangzott volna magyar szinkronnal a "Dzséár" (JR).
4/7 Közveszélyes Kontár válasza:
apja miatt nevezhettek igy el
JR hoz hasonloan lehetett voln "Gérard" (tepartyiö)
"zsérár" a beceneve pl.
jobb lett volna?
kozepso r miatt kenyelmesebb hangzasu lett voln és a kevésbé idegen dzs nelkul
5/7 anonim válasza:
Szerintem jól hangzik a Jockey és illik hozzá a Samantha. Magyar nyelvi környezethez illő, jó változtatás.
Sok ilyen van egyébként, nem csak a Dallasban.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!