Mit mondanak a "fekete delfinek" a Family Guy-ban?
A Family Guy 5. évad 18. részében a fekete delfinek szövegét, nem fordították le, és az akcentusuk miatt angolul sem értem hogy mit mondanak, csak azt hogy:
what’s going on?
everybody dead
oh, see now who they gonna blame this on?
mhm. the black dolphins
...
get them motherfuckers on the line
magyarul nem is kell hogy mit mondtak, mert le tudom fordítani, csak angolul kéne
https://www.youtube.com/watch?v=sPZEYyFdy9I
"What's going on? Everybody dead.
Oh, see now. You know who they gonna blame this on.
Mmm-hmm. The black dolphins.
See, the honky dolphin always trying to keep the black dolphin down.
I mean, can't we all just swim along?
You know what I'm gonna do? I'm gonna call Fishy Jackson.
And you know what? I'm gonna call Catfish Sharpton.
Get them motherfuckers on the line."
A poén a két névben van, fekete polgárjogi aktivisták (Jesse Jackson és Al Sharpton) és halak nevének keveréke lehet. Őket hívják segítségül, válaszként a rasszizmusra. Ez már annyira mély amcsi popkultúra, hogy a magyar verzióban biztos átírták, mert semmit nem mondanak ezek a nevek a nézőnek.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!