Netflixen miért van ilyen kevés magyar szinkronos film/sorozat?
Olyan dömping van, hogy ezzel tartani az iramot nem könnyű. Havonta 40-60 új sorozat jelenik meg streamingen + a filmek.
Az nem reális szempont, hogy legalább a tartalom fele szinkronos legyen, mikor így is csúcsra vannak járatva a szinkronstúdiók, és amíg végeznek egy tartalommal addig megjelenik 10 új.
Az pedig nem egy valid hasonlítási alap, hogy egy torrentoldalon az elmúlt 30 év már meglévő anyagát akarod összehasonlítani valamivel, amit most gyártanak le. Azt már le sem merem írni, hogy ha egynél több nyelven értenél (és 2023-ban még mindig nem tudsz angolul), mekkora lehetőség nyílna meg előtted.
1.
"Azt már le sem merem írni, hogy ha egynél több nyelven értenél (és 2023-ban még mindig nem tudsz angolul), mekkora lehetőség nyílna meg előtted."
Exem 20+ évet élt angol nyelvű országokban. Már előtte a legmagasabb angol nyelvi tudása volt idehaza, tanári szinten.
És, még ő sem néz eredeti nyelven filmet. Mert ő legalább beismeri, hogy nem tudja a feka gettó szlenget, sem az orvosi szakszavakat, sem a katonai kifejezéseket, a sci-fi filmek űrhalandzsáiról nem is szólva.
Persze lehet, hogy te, a gimis oktatásoddal + a 245-ös IQ-ddal vágod ezeket, ezt nem tudhatom. >:)
2.
"Breaking Bad-nek a meglévő magyar szinkronját feltölteni netflixen. Mivel van rá magyar szinkron, csak nagyon lusták és nem érdekli a Netflixeseket hogy már volt valamivel dolgozva."
Állj!
A szinkron jogai, azaz tulajdonosa, nem biztos, hogy a NETFLIX. Ezért van, hogy egy film megtalálható 3 - 4 szinkronnal is idehaza. Pl.: VHS, DVD, TV2, mozis,
Ha magabiztosan tudsz angolul, gond nélkül megérted a feliratot, próbáld ki egyszer nélküle. Lehet csak hozzá vagy szokva a kényelmes olvasáshoz, miközben anélkül is értenéd az angol beszédet. Kb. 10-15 évig néztem így angol felirattal mindent, mire rájöttem hogy már megszokásból be van kapcsolva és automatikusan olvasom, pedig teljesen felesleges, és elvesz az élményből mint hozzáad.
A már meglévő magyar szinkronnál ha nem kapnak a jogtulajdonostól engedélyt, nem használhatják fel. Ez egy szerzői jogi akadály és nem "lustaság".
#3: nem tudom mire jó ez a személyeskedésnek álcázott poénkodás (vagy poénkodásnak tűnő személyeskedés), de ennyire képtelen érvet még nem is hallottam (posztigazság szagú is mellé), hogy valaki kifejezetten azért kerüli az eredeti nyelvű szöveget, mert esetleg egy-egy szakkifejezést nem ismer fel benne. Miközben a mainstream média eleve a tömegeknek szól, így nem bővelkedik ilyesmiben.
Miközben a magyar szinkron olyan szinten csorbítja az élményt, megváltoztatja az eredeti szöveget, képtelen átadni a szójátékokat és nyelvi sajátosságokat, elveszi a karakter személyiségéhez tartozó beszédstílust, hogy abból jobb eredmény nem lehet, csak rosszabb.
Vagy nem adták el nekik a jogokat hozzá. Vagy magyarországon nem népszerű a tartalom ezért meg sem veszi vagy nem gyártatja le. Én pont az ellenkezőjét tapasztalom, én minden olyan új tartalomhoz találtam szinkront ami érdekel, de még 1-2 éves sorozatok is kapnak új szinkront.
Olyan oldalt sajnos sosem fogsz tudni találni amin ilyen sok a szinkron, azt tudod csinálni, hogy YouTube-on, Rakuten TV-n megnézed fent van e szinkronnal és ott kölcsönzöd ki / veszed meg.
7. Nevetséges a feltételezés, hogy gyenge a szinkron, a magyar szinkron mindig is a legjobbak között volt. Ha normális csapatot és stúdiót bíznak meg vele semmi kifogás nem lehet rá.
8. Kicsi de nem elengedhetetlen. Főleg nem a Netflixnek aki most minden esélyt megragad arra, hogy megtartsa a vezető státuszt.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!