Stranger thingsben szereplő orosz börtön őr nevét hogyan kell helyesen le írni?
Valahol úgy írjak hogy Dimitri, valahol Dmitri, máshol Dmitrij.
Akkor most hogy van helyesen?
"Valahol úgy írjak hogy Dimitri, valahol Dmitri, máshol Dmitrij."
Azért, mert mindhárom használatos a szláv nyelvekben, és a kiejtésük azonos. Hallás után leírva mindhárom helyes lehet, ha nem tudod a konkrét nevét a személynek/karakternek. Ebben az esetben az #1 válaszban ott van, hogy melyiket használták az alkotók.
Oh értem. Köszönöm.
Én is néztem ezt az oldalt. Ott a nevét Dmitrinek írják. De ha lejjebb megyek ott meg már Dmitrij. Ezért is zavart össze.
De akkor mindegyik helyes.
Köszönöm
Idegen írásmódú nyelvek nem lefordítandó szövegeit (pl nevek) fonetikusan (kiejtés szerint) kell leírni. Dmitrij lenne tehát... de mivel nem feltétlenül beszélhetünk erről, hiszen egy amerikai filmben, angolosan Dmitri-nek elnevezett karakterről van szó, így az eredeti orosz név magyaros átírása nem feltétlenül szükséges. Az angol stábliszáról is át lehet venni a akarakter nevét. Tehát mindegy hogyan írod, mindegyik megfelel.
A lényeg az, hogy következetesnek kell maradni. Az sajnos kimaradtaz általad olvasottíráabölól, úgy látszik. Devagy egyiket, vagy másikat használd,ne keverd őket.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!