Kezdőoldal » Szórakozás » Filmek, sorozatok » Azok akik azt az álláspontot...

Azok akik azt az álláspontot képviselik hogy Magyarországon szükség van filmek szinkronizálására,milyen érveket tudnának mondani alátámasztásul?

Figyelt kérdés

2022. júl. 6. 16:22
 1/8 anonim ***** válasza:
100%
Akik a magyar nyelven kívül nem tudnak máshogy,azoknak jó.Felirattal pedig nem olyan jó,mert túl hamar elveszik,és nehéz a feliratot is elolvasni,meg a történéseket is figyelni.És még vannak akik vakok,nekik a felirat semmit nem érne,hallaniuk kell a párbeszédeket hogy valamennyire nagyjából azért eltudják képzelni a jeleneteket.
2022. júl. 6. 16:35
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/8 anonim ***** válasza:
100%

Egy nyomós érv van: Magyarországon a beszélt nyelvek száma 2 alatt van, és ebből 1 a magyar, csak az emberek 30%-a beszél/ért meg 1 idegen nyelvet.

[link]

[link]


Erre pedig nem lehet alapozni sok mindent, mert a döntő többség nem értené meg az eredeti nyelvű tartalmakat, még az angolt sem, feliratot olvasni nem hajlandó (képes). A legtöbb esetben ez maga az érv: 'magyarok vagyunk, nekem magyarul beszéljenek', és 'nem tudom olvasni a feliratot, mert akkor nem látom mi történik a képernyőn'.

2022. júl. 6. 16:37
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/8 anonim ***** válasza:
100%

Az emberek igénylik a szinkront, épp ezért szükség van rá, ennyire egyszerű. A filmforgalmazók nem hülyék, nem költenének pénzt fölöslegesen a szinkronra, ha nem térülne meg. A mozik sem hülyék, ha az emberek a feliratos filmeket szeretnék jobban, akkor feliratos filmeket adnának.



Személy szerint én mindkét verziót szeretem. Akciódúsabb, látványosabb filmeket szívesebben nézek szinkronnal, mert hiába olvasok gyorsan, azért mégis kevésbé látom az összképet, ha folyamatosan a kép aljára kell figyelnem. Kivéve angol nyelvű filmeknél, az angolt elég jól megértem, így a feliratra csak akkor nézek rá, ha valamit nem értek. De például távol-keleti filmeket jobban szeretek eredeti nyelven nézni, valahogy úgy nekem hangulatosabb.

A másik ok, ami miatt szeretem a szinkront az az, hogy elvétve vannak olyan jelenetek filmekben, amiket jobb minimálisan átírni, hogy élvezhetőek legyenek magyar nézők számára. Nagyon örülök, hogy a Vasembert eredetileg szinkronosan láttam. Amikor először láttam eredeti nyelven, betegre röhögtem magam, amikor megjelent a "magyar" terrorista. Azóta sem tudom komolyan venni azt a jelenetet, egy életre tönkretette nekem azt a filmet az eredeti hang. Persze ilyen eset azért ritkán fordul elő filmeknél.

2022. júl. 6. 16:51
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/8 franciasrac ***** válasza:
100%
Franciaországról beszélek de nagyon hasonlók a helyzetünk, szinte senki sem beszél egy idegen nyelvet felsőfokon, tehát érdemes mindent szinkronizálni, és ráadásul nagyon jó minősegűek a francia szinkronok általában, sok híres színész is szinkronizált filmeket vagy sorozatok, nem tudom nálatok milyenek vannak, de pl egyszer probáltam nézni a Simpson család egyik epizódját eredeti nyelvén, és bár majdnem folyamatosan beszélek angolul, nagyon nem tetszett, nem is viccesnek találtam a szinkronizált verzióhoz képest, és így is van sok filmmel és sorozattal is.
2022. júl. 6. 17:07
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/8 anonim ***** válasza:
100%

Baromi hasznos angolul beszélni a mai világban, de rengeteg ember nem tud ennek ellenére (ahogy én sem), plusz csomó ember más nyelvet tanult meg iskolában vagy azután.


Feliratot olvasva nem lehet annyira odafigyelni, mintha hallás után értünk mindent. Ez szerintem vitathatatlan.


Plusz nekem bizonyos nyelvek nem tetszenek. Sokszor néztem már feliratosan filmeket/sorozatokat, de pl akármennyire istenítik az Attack on Titan animét, nem tudnám megnézni, pár percet láttam belőle és zavart a hang. Ha lenne szinkronja már láttam volna. Bizonyos esetekben sokat számít a szinkron.

2022. júl. 6. 17:10
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/8 anonim ***** válasza:
Szerintem egy jó szinkron sokat tud dobni egy filmen. Sajnos 2000 óta már leromlott a minőségük.
2022. júl. 6. 21:30
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/8 anonim ***** válasza:
Szüleim valamikor oroszul tanultak. Mi a tesóimmal németül. Elég rég befejeztük ahhoz a sulit, hogy a tanultak felét elfelejtsük. Így a német és orosz filmek kilőve. Angolul nem tud senki a családban, igy gyakorlatilag nem sok filmet tudnánk megnézni, mert a többség angolul van... Fentebb valaki irta, hogy vagy olvasom, vagy nézem a filmet, kettö együtt nem megy, meg gyorsan vált a szöveg is.
2022. júl. 12. 10:29
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/8 anonim válasza:
Feliratos film közben nem tudok horgolni.
jan. 28. 21:57
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!