A Több, mint testőr (Corazón valiente) telenovella magyar szinkronjában miért mondják a Miguel nevű szereplőt MigUelnek?
Figyelt kérdés
Szóval kimondják az u betűt is, baromira bántja az ember fülét,ennek van valami egyéb oka szerintetek vagy egyszerűen akik a szinkront csinálják, se az eredeti sorozatnak, se a spanyol nyelvnek nem voltak soha a közelében sem?2021. okt. 22. 02:28
1/4 anonim válasza:
Utóbbi. Nem tudják, hogyan kellene helyesen, és nem veszik a fáradságot, hogy utánanézzenek.
Múltkor láttam egy dokumentumfilmet, amiben 4 szinkronhang négyféleképpen ejtett egy nevet. Az is elég zavaró volt.
2/4 anonim válasza:
Mindössze annyi, hogy aki a szinkront rendezte, az cseszett egy picit is utánanézni a spanyol kiejtésnek (ha az u-t is kell ejteni, akkor azt két ponttal (ü) jelölik)
3/4 anonim válasza:
Én egy török sorozattal voltam így. A csajnak Füsun volt a neve (amiből még a hülye is kitalálja hogy “Füszun”-nak kell ejteni), de a szereplők (jobban mondva a szinkronban) “Fuszun”-nak ejtették. Elég gázul hangzott.
4/4 anonim válasza:
Nem tudják és lusták utánanézni hogy kell helyesen kiejteni a nevet.
Nekem spanyolosként marha idegesítő. Mikor a Miguelt, Migúelként hallom vissza, vagy az Esperanza nevet a-betűvel ejtik, holott spanyolban csak "á" hang van. Arról nem is beszélve hogy a "h" néma, sosem ejtik ki. Ehhez képest Horaciót, Horásziónak ejtik Orászió helyett.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!