Hogy van az angol fordítása ennek a new moon-ban lévő shakespeare idézetnek?
Figyelt kérdés
Szilaj gyönyörnek vége is szilaj,
lázába pusztul el
mint tűz s a lőpor,
mely csókolódzva hal meg;
lásd a méz is csömörletes,mihelyt túlontúl édes.
Arra az angol fordításra vagyok kíváncsi,amit a new moonban is elhangzik!:)
köszönöm
2010. aug. 2. 18:20
1/2 anonim válasza:
These violent delights have violent ends
And in their triumph die, like fire and powder
Which, as they kiss, consume
Romeo and Juliet, Act II, Scene VI
2/2 A kérdező kommentje:
nagyon nagyon nagyon köszönööm:)
2010. aug. 2. 20:42
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!