Kezdőoldal » Szórakozás » Filmek, sorozatok » Hogy van az angol fordítása...

Hogy van az angol fordítása ennek a new moon-ban lévő shakespeare idézetnek?

Figyelt kérdés

Szilaj gyönyörnek vége is szilaj,

lázába pusztul el

mint tűz s a lőpor,

mely csókolódzva hal meg;

lásd a méz is csömörletes,mihelyt túlontúl édes.


Arra az angol fordításra vagyok kíváncsi,amit a new moonban is elhangzik!:)

köszönöm


2010. aug. 2. 18:20
 1/2 anonim ***** válasza:

These violent delights have violent ends

And in their triumph die, like fire and powder

Which, as they kiss, consume


Romeo and Juliet, Act II, Scene VI

2010. aug. 2. 20:03
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/2 A kérdező kommentje:
nagyon nagyon nagyon köszönööm:)
2010. aug. 2. 20:42

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!