AZ én, a nő és plisz egy főben a szemem vőfélye helyett angolul mit mond carl? Groomsman of my eye?
Figyelt kérdés
2019. okt. 20. 17:13
1/3 anonim válasza:
Angol:
You know, for being my best man.
Magyar:
Tudod, szemem vőfélyének.
2/3 anonim válasza:
És magyarul ennek mi értelme, hogy "szemem vőfélye"?
3/3 anonim válasza:
gyenge szójáték:
"szemem fénye" kifacsart változata az adott helyzetre.
A vőlegény a vőfélyt "dicséri" vele hogy a legjobb vőfélyről van szó.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!