Mit gondoltok a boku no hero academia magyar szinkronjáról?
Nekem elég fura volt. Főleg hogy minden animét japánúl nézek.
De azért megnézek még majd pár részt mert kíváncsi vagyok a többi szereplő hangjára.
#1 Indavideón fent van.
Amolyan tipikus magyaros anime szinkron, kb. mint amire számítottam. Én még a nyáron néztem a MHA-ból pár részt angol szinkronnal, na az nagyon tetszett, jó munkát végzett a Funimation. De mivel nem nagyon nézek shounent, így a 4. részig jutottam csak, nem fogott meg különösebben. Most hogy jön magyarul, adok még egy esélyt az animének. Szóval nem rossz a szinkron, tényleg fura egy kicsit meg elmarad az eredeti japántól, de összességében tetszik. Remélem a többi évadot is megcsinálják és akkor idővel a szinkronszínészek is jobban tudják majd alakítani a szerepüket.
A japán eredetit nem ismerem, de szerintem az eddigiek alapján ez nagy fejlődés a DBS szinkronjához képest. Abban sokszor olyan lassan és elnyújtottan beszéltek, hogy az még az eredeti szöveg ismerete nélkül is nagyon zavaró volt. Itt eddig nem hallottam olyat, ami kizökkentett volna.
Egy kritikám, hogy mint a DBS szinkronjában is, itt is előfordul a szóismétlés, például egy rövid dialógusban rövid idő alatt három-négyszer is elhangzik a képesség szó. Lehet, hogy a japánban is így van, de attól még gyakrabban feldobhatnák a szöveget pár szinonimával.
All Might hangja botrányos
Deku hangja hozza a kötelezőt, de nem éli át a szinkronszínész teljesen
Uraraka hangja tökéletes
Bakugou hangjából árad az aggresszív önteltség, de a szinkronszínész nem mondja fel elég idegesen a szöveget, ami egy új karakternek hat
Eddigi legnagyobb szívfájdalmaim viszont az hogy a One for Allt lefordították és a Kacchan becenevet teljesen kihagyták
Eddig tipikus magyar anime szinkron
2/5
Én először is annak örültem, hogy ismét elkezdtek szinkronizálni egy animét. A Hősakadémia például hozzám csak így jutott el, mivel a története eredeti nyelven sem fogott meg. Viszont ha nem kell feliratot olvasni, szívesebben nézek meg egy-egy részt. És mivel ez egy eléggé ismert sorozat, nem árt, ha kicsit megismerem.
A magyar szinkronhangok szerintem egyáltalán nem passzolnak se a japán, se az angol hangokhoz.
Izuku jelleméhez Ungvári Gergő hangja számomra túl karakán. Ide jobban el tudnám képzelni Sánta Lászlót. Ő tud olyan hanggal beszélni, amiről egy olyan srác jut eszünkbe, aki még keresi a helyét a világban.
A szőke tizenéves srácok szerepét újabban Timon Barnára osztják. Tőle a feltűnősködő, bolondos karaktereket szoktam meg, ezért hat furcsán az agresszív önteltség. Gyakorlatlanul is csinálja szerintem, nem érzi át az Izuku iránti megvetést és ebből fakadó utálatot. Azonban, mikor Katsuki önmagát fényezi, azt már más hangnemben teszi, és azt Timon Barna nagyon jól visszaadja.
All Might magyar hangja szerintem remek választás. Sarádi Zsolt hozza a Firka villában alakított stílusát. Erőtlen állapotában pedig olyan a hangja, akár egy öregemberé, ezért is tartom teli találatnak.
Iida Tenya magyar hangja részemről felülmúlja az eredetit is. A határozott, maximalista, mindent jobban tudni akaró sráchoz Fehér Tibor tökéletes választás volt. Ráadásul ő ösztönesen jól adja a hangot dühös és gyanakvó helyzetekhez, és ennél a karakternél ez szuperül kihasználható.
Annak is nagyon örültem, hogy Izuku mamáját Kiss Erika szinkronizálja. Őt nem csak régen hallottam már, de pont ilyen szerepekhez illik ő a leginkább.
Összességében a magyar hangok jól passzolnak az adott karakterekhez, csak kissé nehezen szokhatóak. Egyes jelenetekben nem olyan a színészek hanghordozása, hogy illene a karakterhez vagy a szituációhoz.
Japán eredeti hangokat nem ismerem,
Így nekem nagyon tetszik a magyar szinkronhangok.
A magyarok inkább ne szinkronizáljanak le egy animét se, mert egyszerűen képtelenek rá! Nevetséges, igénytelen és szánalmas, lehúzza az anime színvonalát. Kíváncsiságból néztem bele, de egyszerűen feldühített, erre még többet akarnak leszinkronizálni?? Inkább ne!!!
Ha valaki igazán szereti az animéket annak tökéletes japán szinkronnal hozzá magyar vagy angol felirattal.
Ha ennyire animéket akarnak a magyar adók vetíteni, akkor jöhet eredeti nyelven, magyar felirattal.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!