Kezdőoldal » Szórakozás » Anime, manga » Az animék fordítása? Hogyan?

Az animék fordítása? Hogyan?

Figyelt kérdés
Nagyon szeretnék animéket fordítani de viszont a nyelvérzékem egyenlő a 0 val nyílván nem 0 mert akkor magyarul se tudnék de nagyon szar!És abban szeretném a segítségeteket kérni hogy hogyan lehetséges fordítani ezekkel a körülményekkel?

2017. szept. 26. 18:17
 1/5 anonim ***** válasza:
100%
Ha nem tudsz angolul vagy japánul, akkor sehogy.
2017. szept. 26. 18:24
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/5 anonim ***** válasza:
75%
Sehogy.
2017. szept. 26. 18:26
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/5 Trevor. ***** válasza:
100%
Japán vagy angol tudás nélkül sehogy. Esetleg lektornak valamilyen fansub csapatba, mert néha megtudok őrülni a sok helyesírási hibától a magyar feliratban.
2017. szept. 26. 18:49
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/5 anonim ***** válasza:
100%
Egyáltalán nem tudsz angolulni? Én egy éve tanulom, heti szinten van 3 órám, szóval én sem tudok sokat :D De én saját szórakoztatásomra mangákat fordítok. Nem szerkesztem őket, nem kapnak feliratot, csak ami érdekel, azt megkeresem angolul, és kiírom a szövegeket egy füzetbe, alá a fordításomat. Az oktatáshoz képest nagyon sokat fejlődtem így. Még a sz-... nem túl jó minősítésű googlefordító is a segítségemre van, mellette van több szótár, és ha speciálisabb dologgal találkozom, akkor felkutatom a netet, hogy mit is jelent pontosan. ^^ Több dolog motivál a tanulásban, köztük az is, hogy önerőből shoujo ai, yuri mangákat fordítsak a jövőben, és egy kisebb gportálos oldalt is vezeshessek ebben a témában. Szóval ha van egy célod, ne add fel! Nem is fontos, hogy rögtön fordításokkal kezd az ipart. Előbb ismerkedj különböző videószerkesztő programokkal, találd meg a neked kényelmeset, és tanuld ki azt a-tól z-ig. Ismerkedj meg betűtípusokkal, találd meg a rengeteg közül a szemnek a legkényelmesebbet. Látogass fordítással foglalkozó oldalakat, próbáld meg felvenni velük a kapcsolatot, ismerkedj meg velük, és itt is válassz egy szimpatikus csapatot, akiktől úgy èrzed, még tanulni is tudnál. Én akikkel eddig beszélgettem mind a komolyabb figurák közé tartoztak, akik a határozottságuk mellett nagyon kedvesek, és segítőkészek is ^^ Volt, aki a kérésemre lefordított nekem valamit :) Szóval hajrá, én csak biztatni tudlak! Valaki ajánlotta is, hogy lépj be egy fordítócsapathoz lektornak. Szerintem kezdetnek az is jó! A lektornak nagyon is fontos dolga van! Mellette pedig tudnàl angolul is tanulni, fejleszteni magadat. Ha komolyan foglalkozol vele, simán lehetsz fordító is, csak legyél türelmes!
2017. szept. 26. 19:26
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/5 A kérdező kommentje:
Ez lesz a 2. évem angollal. de jövőre meg kéne nyelv vizsga XDDD szóval megyegél de nem az én stílusom a nyelvtanulás :(, nemigazán vagyok jó a magolásba szóval ez a baj, videó szerkeztőket nagyon ismerem már ugyanis régebben videóztam szóval azzal nincs gond!
2017. szept. 26. 19:41

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!