Kezdőoldal » Szórakozás » Anime, manga » Miért nem szinkronizálna/fordí...

Miért nem szinkronizálna/fordítanak le több Animet, illetve Mangat magyarra? Miért nem fejezik be egy adott sorozat szinktonizálását, ha elkezdték?

Figyelt kérdés
Ilyen például a Bleach, a Naruto, az InuYasha, stb stb.

2016. szept. 13. 23:25
1 2
 1/14 anonim ***** válasza:
Nem lenne rájuk elég műsoridő, vagy nincs elég píz.
2016. szept. 13. 23:42
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/14 anonim ***** válasza:
100%

Mert a magyar tévéadók nem látnak lehetőséget az animékben.


Anno az RTL-en befuccsoltak az animék, mert rossz korhatárral vagy rossz műsoridőben adtak erőszakos sorozatokat, emiatt sok néző és a médiahatóság is panaszkodott. A médiahatóság szintén felháborodott amiatt, hogy egyes animék (pl. Pokémon) reklámcélúak voltak. Több sorozatot emiatt hagyták félbe a csatornák, még akkor is, ha a szinkronjuk végig elkészült. Például a DBZ végig le volt szinkronizálva, de az RTL Klub beszüntette, és csak pár éve adta le végig a Viasat6. Az InuYasha is le van szinkronizálva, de nem adta ki végig egyik csatorna sem.


Utána jött az A+, illetve Animax nevű csatorna, és ez is csődbe ment különféle okok miatt (nemcsak Magyarországon, hanem sok más országban is). A Bleach, Naruto, stb. emiatt maradt félbe. Megpróbálták leszinkronizálni az InuYasha Final Act-et is, de nem kapták meg hozzá a jogokat.


Néhány éve a Viasat6 mutatott érdeklődést az animék felé, de a csatorna felnőtt közönséget akart elérni, és az ott futó animék (DBZ és Yu-Gi-Oh! GX, amik eleve fiataloknak valók) nem érdekelték az idősebbeket. Állítólag ezért hagytak fel az anime vetítéssel.


Szóval lényegében minden egyes csatorna hihetetlenül hozzá nem értő módon bánt az animékkel, a régi szigorú médiahatóságok ezerrel támadták őket, és sok korlátolt gondolkodású néző is ostorozta az animéket. Ehhez hozzáadódik, hogy sokan inkább a neten szeretnek sorozatokat nézni, és rengeteg animekedvelő mélységesen megveti a szinkront, ezért nem támogatják az animék szinkronizálását. Olyan rajongók is vannak, akik kimondottan örülnek, hogy nem mennek a tévében animék, mert távol akarják tartani az újoncokat a saját köreiktől, mintha az animerajongás valami exkluzív klub lenne. Mindez azt eredményezte, hogy a magyar animepiac kifulladt. A kiadók és a tévécsatornák szerint nincs itthon igény az animékre.

2016. szept. 14. 00:03
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/14 anonim ***** válasza:
100%
A második válaszoló tökéletesen leírt mindent.Nincs rá igény,pénz sem lenne belőle,valamint sokan megvetik a magyar szinkront,pedig szerintem nincs baj vele.Ilyenkor jönnek a nagy anime imádók,hogy csak japánul lehet nézni.Nem,mindenki máshogy szereti,csak ők nem fogadják el.
2016. szept. 14. 00:16
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/14 D-Mano ***** válasza:

[link]


[link]


[link]


Nem egészen a kérdésedre vonatkozó válasz, de ez a rajongói csoport a jó oldalról közelítette meg a problémát. Egy egész animét leszinkronizáltak önköltségből.


Innentől már csak a magyar animéseken múlik, hogy mi lesz a magyar szinkron jövője, hogy mennyire állnak az ügy mellé.

2016. szept. 14. 07:12
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/14 anonim ***** válasza:
40%
Nem a kérdésre válasz bár már nincs is rá szükség szerintem. Nem vagyok "nagy" anime rajongó de szeretem őket és én pl az eredetin kívül max az angol szinkront tudom elviselni- Amit a magyarok leműveltek "szinkronizálás" alatt az borzalmas volt pl DBZ-ben semmi erő semmi érzelem nem volt a hangokban csak felolvasták amit kellet és kész... Kivételek persze vannak yuyu hakusho , inuyasa és a fullmetal alchemist ez utóbbi pl teljesen levan szinkronizálva még a film is hozzá.
2016. szept. 14. 09:25
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/14 anonim ***** válasza:
51%

Én a magam részéről két dolgot utálok nagyon:

1. A szinkront.

2. A TV kötött műsorrendjét.


Ez kb be is biztosítja, hogy én TV-ben sosem fogok animét (meg úgy általában semmit) nézni. Aki meg olyan szellemi szinten van, hogy szinkron vagy semmi, és csak azért nem nézi, mert a TV nem nyomja, az jobb is, ha távol marad. Elég sok a pleb már enélkül is.

2016. szept. 14. 12:08
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/14 D-Mano ***** válasza:
65%

Mi az, hogy pleb? És, hogy kerül ide a szellemi szint. Ez nem szellemi szint kérdése, hanem beállítottságé (és éppen egy SEMLEGES értékirányultságú beállítottságé). "Pleb"-nek lenni pont a mások séretegetéséhez áll közelebb.


Imádom a japán nyelvet (a hangzását), amit éppen az animék által ismertem meg, de 1) van az az egésznapos tanulás (sok-sok betű olvasása), ami után már nincs kedvem a feliratot bogarászni, pedig nap végén egy kis animézés tök jó kikapolódás lenne 2) van több, anime is, ahol zavar az eredeti japán szinkron (és ezeknél néha jobb a magyar szinkron nekem) 3) sokkal jobban bele tudok merülni a történetbe, ha az anyanyelvemen szól hozzám (azaz van, akinek nem az eredeti nyelvűség, hanem ez ad élménytöbbletet)

2016. szept. 14. 12:49
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/14 anonim ***** válasza:
Nekem a magyar szinkronnak az a bajom, hogy torzitják az eredeti szöveget\történetet. Mint anno a Sailor moon-nál, a Dragon Ball-nál, vagy a Vampire Hunter D-nél. Utóbbinál megnéztem szinkronnal, majd feliratosan is. Hát volt némi különbség... egész másnak találtam Charlotte jellemét. A magyar szinkronnál egy butácska csajt láttam aki fel sem fogja mi a pasija, az eredetiben tökéletesen tisztában volt vele miket tesz.
2016. szept. 14. 13:19
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/14 anonim ***** válasza:
19%

Szellemi szint kérdése is. Én még olyan emberrel nem találkoztam, aki egyszerre volt intelligens és osztotta azt az álláspontot, hogy szinkron nélkül rá sem nézne valamire. Szóval a szinkron hiánya már helyből egy jó szűrő a hülyék leghülyébbjeinek kirostálására.


Én pedig úgy vagyok vele, ha már fáradt vagyok a felirathoz, akkor már ahhoz is fáradt vagyok, hogy ne bambuljak bele egy amúgy sem létező színvonalas szinkron esetén se.

2016. szept. 14. 13:31
Hasznos számodra ez a válasz?
 10/14 anonim ***** válasza:
75%

"Mint anno a Sailor moon-nál, a Dragon Ball-nál, vagy a Vampire Hunter D-nél."


Utolsót nem tudom, hogy milyen nyelvről fordították, de a Sailor Moon és DB/DBZ esetén nem csak a magyar szinkron okolandó. A magyar stúdiók ugyanis nem az eredeti japán változattal dolgoztak, hanem az agyoncenzúrázott és nagyban átdolgozott francia változattal, ami irdatlan sok félrefordítást tartalmazott. A nemzetközi forgalmazók ugyanis ezt a változatot árusították, nem az eredetit. A Sailor Moon kapcsán speciel igaz, hogy a magyar szinkron rátett erre még egy lapáttal, mert tudtommal a fordító franciául se nagyon tudott, ezért lett a magyar szöveg akkora katasztrófa.


Ideális esetben nem lenne ekkora baj a szinkronnal, csak persze a szinkronok legtöbbje nem ideális bánásmódban részesül (vonatkozik ez éppúgy az összes filmre vagy sorozatra, nemcsak a japán animációra).


"Én még olyan emberrel nem találkoztam, aki egyszerre volt intelligens és osztotta azt az álláspontot, hogy szinkron nélkül rá sem nézne valamire. Szóval a szinkron hiánya már helyből egy jó szűrő a hülyék leghülyébbjeinek kirostálására."


Én nem vagyok se animerajongó, se sorozatmániás, se valami nagy filmnéző, általában inkább csak fél szemmel nézek a tévén műsorokat, közben pedig a gépet másra használom. Nem azt mondom, hogy ez lenne az átlag, de nekem éppenséggel jó lenne a szinkron. Egy anime se izgat annyira, hogy nekilássak a neten követni, de a tévés nézettséghez szívesen hozzájárulnék, ha netán olyasmit adnának, ami érdekel. Egyébként is zavar, ha nem értem a hallott szöveget, a japán nyelv hangzását se szeretem (ami pusztán személyes ízlés kérdése), plusz a számomra érthetetlen halandzsának minősülő szövegből azt sem nagyon tudom megítélni, hogy a színészek alakítása mennyire jó. Mindez pedig végleg kedvem szegi. Mondom ezt úgy, hogy az egyik kedvenc filmem pedig japán és csak feliratosan láttam, de azt amúgy se a dialógusok miatt szeretem.


A magyar animepiac felelevenítéséhez is szükséges lenne a szinkron. Ellenben ez az elitista, szinkronnéző lehülyéző hozzáállás csak azt eredményezi, hogy az átlagemberek, a tévéadók meg a forgalmazók még jobban megutálják és beskatulyázzák az animefanokat, és azok, akik magyarul szeretnének animét látni, vagy neadjisten hazaországukban szeretnének anime merch-et venni és nyíltabban beszélni az animékről, megint hoppon maradnak.

2016. szept. 14. 15:34
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!