Miért esett (általánosságban) a magyar anime fordítók színvonala?
Régen általában ha megjelent egy adott anime epizód mondjuk rá 1-3 napra már volt is felirat hozzá...
Mostanában én azt tapasztaltam, hogy most nem h 1-2 hét de több hónap esetleg több, régen befejezett animék (amik aktív projektként szerepelnek) sincsenek elkészülve...
Nem tudom ez csak lehet nekem tűnt fel...
Globális kérdés: Miért esett az animék színvonala elfogadhatóból minősíthetetlenbe úgy nagy átlagban.
A kérdésedre meg válaszolva azért mert a csapatok időközben felnőttek, és mivel így a minőséget képviselő csapatok is szüntek meg egyszerűen nincs idejük rá. Régen én is fordítottam, ma már nincs rá időm. Ha nézek is animét, azt is inkább angolul, de annyira megváltozott 10 év alatt az ipar hogy nem éri meg.
1# Régen kb ha volt egy season abból majdnem minden animét lefordítottak... ma már ez nincs...
3# Régen nem volt silány minőség, mert nem sok random "fordító" csapat létezett
4# na jah az igaz... régen minden anime egyedi, jó volt ma már 12 egy tucat..
Én 1-2 éve fordítottam animét utoljára.
Tovább tart, mint gondolnád.
Csak olyan animéket fordítanak le a csapatok amiket érdemesnek találnak. Van egy oldal ahol a csapatok lefoglalják, hogy ki mit fordít stb, mert nem akarják, hogy több csapat csinálja ugyan azt. Ha nem tetszik, változtass rajta, kezdj el egy saját csapatot.
"Ha nem tetszik, változtass rajta, kezdj el egy saját csapatot."
Persze ez minden hol megy, ha nem tetszik a kormányzás változtass, ha nem tetszik a boltban az árak csinálj saját boltot és add olcsóbban...
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!