Kezdőoldal » Szórakozás » Anime, manga » A slice of life animékben...

A slice of life animékben hallható dialógusok a valóságot mutatják, tehát azt a nyelvezetet használják a japánok is a mindennapi életben?

Figyelt kérdés
2024. ápr. 11. 20:36
 1/3 anonim ***** válasza:
Nagyon ritka amit használnak a mindennapokba is többségét inkább csak animékben fogod hallani ha Japánba használnád azokat a dialógusokat hát biztos néznének hogy mersz így beszélni.
2024. ápr. 13. 12:32
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/3 PMC Wagner ***** válasza:
Nem, a japán társadalom és viselkedés nem olyan mint azt az animékban bevan mutatva
2024. ápr. 15. 21:31
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/3 anonim ***** válasza:

Japánban fiatalok között -akik ismerik egymást, barátok- nagyjából ilyen a beszédstílus, tehát lazább. Még lányok egymás között is nagyjából. Rendszeresen nézek japán tv-műsorokat fiatalokkal, idolokkal.


De ezen kívül interjúkat is hallok időnként, melyek során rengeteg kommunikációs szabályt kell betartaniuk a közszereplőknek, különben kirúgnák, tehát ott már jellemzpbb a tiszteleti nyelv hasnzálata, míg a slice of life animét zömében ehhez képest valóban lazább a beszédstílus.


A japán munkahelyeken kifejezetten az udvarias nyelvezetet és ragozást kell használni, valamint a tiszteleti kifejezéseket. Sőt, még a fiatalok is ezt hasnzálják Japánban akkor, ha nem haverok, hanem alig ismerik még egymást.


Egyébként nem annyira "elszállt" beszédstílus az slice of life-kben, mint ahogy sokan beállítják. Pl a sulis animék is tele vannak udvariaskodással, ha éppen nem haverok dumálnak egymással. A felsőbbévest (senpai) tisztelik általbanaz alsóbbévesek (kouhai). De a haverok egymás között a valós Japánban is lazább beszédstílust alkalmaznak, mint ahogy a haverok egymással a slice of life-okban.


Javaslom nézz utána a vonatkozó japán nyelvtannak:


[link]


Japán tiszteleti nyelv (formális nyelvezet):


udvarias (teineigo)

tiszteleti (sonkeigo)

alázatos (kenjōgo)


A közvetlen (informális) stílusra viszont pl a szótari alakok alkalmazása jellemző, pl a japán igék U-végződésűek. Természetesen egymás között szleng szavak is jellemzőek (sugoi, sugee, chou yabai, meccha kawaii, satöbbi). Egyes kifejezések összevonása is jellemző a köznapi beszédben (waka'nnai).

Ezen kívül a japán nyelvre is jellemző a gyereknyelv (dacos gyerek beszéde: yadaa - eredetileg "Iie da"; durcás gyerek beszéde: hooi - eredetileg "hai".)

2024. ápr. 19. 01:30
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!