Sensei, senpai, hogy is van ez Japánban/és az animek világában?
Sensei. Ezt a küzdősportokból ismerem. A mester, a tanár.
De mi a senpai?
Ezeket, mondjuk iskolában, csak a tanárokra használják, vagy az idősebb, vezető tanulókra is?
Pl.: Bunny senpai. Ott diáklány a senpai.
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
Egyszer egy itteni anonim válaszoló írt egy igen részletes magyarázatot ezekkel kapcsolatban. Bemásolom neked hátha segít vagy csak érdekességnek:
“Hát, az ilyenhez inkább írd le a szavak listáját, amit nem értesz... De itt van néhány alap:
anime: japán animáció
donghua: kínai anime
manga: japán képregény
manhua: kínai képregény
manhwa: koreai képregény
shounen: szó szerint "fiú", a 12-18 éves fiúknak szánt animék műfajneve. Általában akció/kaland, de vannak kivételek.
neverending shounen: egy specifikus típusú shounen anime, ami mindig akció, és mindig több száz része van. Pl. Naruto, One Piece, Bleach, stb.
shoujo: ugyanúgy, mint a shounennél, csak ez lányoknak. Gyakran romantikus.
seinen: szintén műfajnév, felnőtt férfiaknak szánt, általában komolyabb/mélyebb sztori
josei: ugyanígy, csak nőknek
shounen ai/yaoi/BL: romantikus sztori, ahol fiúk között van a szerelem (a shounen ai csak románc, a yaoi erotikus, a BL gyűjtőnév mindenre)
shoujo ai/yuri/GL: ua. csak lányok közt.
light novel: japán regény, sok animét light novelből adaptálnak
visual novel: egy történet és párbeszédközpontú játékfajta, ahol a játékos úgy tudja befolyásolni a történetet, hogy párbeszédopciók közül választ, és a sztori bizonyos pontjain fontosabb döntést hoz. Sok animét szintén ilyenből adaptálnak
OVA/ONA: extra rész egy animéhez, ami nem a rendes megjelenés során került ki. Sokszor pl. a DVD-megjelenéshez készülnek bónuszként.
dorama: japán élőszereplős sorozat
k-drama: koreai élőszereplős sorozat
c-drama: kínai élőszereplős sorozat
Megszólítások, utótagok:
-san: Általános, udvarias. Felnőttként minden ismerősödet, munkatársadat ezzel szólítod meg, akivel nem állsz közeli kapcsolatban. Iskolai környezetben a lányokat szólítod így, ha nem vagytok barátok.
-kun: Bizonyos környezetet leszámítva kifejezetten fiúkra használják, iskolában a -san fiús párja.
-senpai: nálad tapasztaltabb valaki, pl. iskolában egy felsőéves, munkahelyen egy felettes megszólítása. Név után és önmagában is állhat.
-sensei: tanárok, orvosok megszólítása. Név után és önmagában is.
-chan: becéző megszólítás. Közeli barátok között, kisgyermekeknek, gimis animékben nagyrészt barátnők közt.
-sama: nagyon tiszteletteljes, modern környezetben már csak olyan kapja a neve után, mint a pápa, vagy az Isten/istenek. Viccelődésként persze előfordul mostanában is. Régebben játszódó animékben minden úr, úrfi, úrnő, hercegnő, királynő stb. megkaphatja a neve után.
Itt találsz egy csomót:
[link] “
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz1.png)
"japánban ezeket a kifejezéseket nem nagyon fogod hallani. Iskolában, munkahelyen jelen van de a mindennapi életben nem."
6 és 65 év között az iskola/munkahely általában a mindennapi élet részét képezi :D
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
Nagyrészben megválaszolták bár neked, picit korigálnám és kiegészíteném. Avval kezdeném, többsége a tiszteleti utótagoknak uniszex, még a "kun" esete is, de erre majd külön ki is térek!
A "-san" kb uram / hölgyem jelentéssel bír, a legáltalánosabban használt, olyannyira, hogy még gyerek is mondja általában gyerekre, pl Yamada-san, szintén uniszex. Még a 2 évesre is lehet mondani, helyzettől függően. (2 év alatti inkább csak utónevesen megszólított, pl "Himeka", ha a kislánynak ez a lányneve, tehát utóneve, vagy szimplán aka-chan, tehát kisbaba, szó szerint kb "baba-pajtás").
Ezek a megszólítások Japánban el is hagyhatóak, de szigorúan csak közeli barátság esetén. Külföldi esetén még akkor se szokták elhagyni.
SENSEI (5-ös jól írta, kiegészítem, ejtsd kb "szenszee", a végén hosszú E-vel) :
valóban orvosok és tanárok, tanárbácsik, tanárnénik megszólítása, bizonyos esetben (ált.küzdősport) "mester"-szerű jelentése van, és valóban állhat önmagában is,
azonban óvodapedagógusok kötelező megszólítása szintén ez:
youchien no sensei
Youchien = japánbeli fejlesztő óvoda (nem a gyermekmegörző típus)
sensei = ez esetben pedagógus megjelölése.
Tehát pl ha Yamada a családi neve egy óvónéninek, óvóbácsinak, akkor megszólítása:
Yamada-sensei, vagy pedig
sensei.
SENPAI (a hasonulás miatt ejtsd kb "szeMpáj"):
az első remekül megírta, hogy általában az idősebb, és hogy aki elöljár valamiben, bizonyos esetekben. Így pl felsőbbéves diák megszólítása, a leggyakoribb esetben.
Azonban életkor szerint akad kivétel is, néha a fiatalabb is lehet senpai, pl munkahelyen egy régebb óta ott dolgozó, ám de ifjabb kollégát általában senpai-nak hívja egy idősebb, de frissen odakerült munkavállaló. Nagy ritkán a fiatalabb, de valamiben messze átlag feletti, zseni, felsőbbéves iskolatársat is lehet senpai utótaggal megtisztelni.
KUN (ejtsd kb "kün", ajakkerekítás nélküli Ü-vel, a sztenderd ejtésben; bár Kansai vidéken többnyire a hepburn U-t U-san ejtik inkább, ott tehát kb "kun" az ejtése) :
nem egészen igaz, amit az 5-ös ír (idéz), csak többnyire.
Tanulok japánul, és évek óta hallgatok japán tv-műsorokat és nézek animéket.
Szóval többnyire valóban, tanárok a fiú diákjaikat kun -nak szólítják (egyébként diákokat hívhat a tanár pusztán a családi nevükön is, pl. Yamada, vagy így: Yamada-kun).
Csakhogy...
Nem ritka, hogy diáklányt is megtisztelnek "-kun" tiszteleti utógtaggal, bár ez afféle szokás, ki melyik vidékről érkezett, és egyénileg is lehet hangulata, pl diáklány szólíthat, általában tőle ifjabb, néha idősebb diáklányt is kun-ként. Az érdekes az, hogy diák a diákot többnyire
utónév -kun (pl Himeka-kun)
-ként szólít;
míg tanár a diákot
Családi név -kun (pl Yamada-kun)
formában szokta többnyire szólítani.
"vezető tanulókra is?"
Vezető tanuló? Esetleg osztálytitkárra gondolsz? Azok amolyan "főmuftik" a japán iskolákban, mivel erős befolyásuk van az iskolai életre.
A gyakran használt "-chou" ("csó") utótag általános jelentése főnök, pl az
osztálytitkárság = seitokai ("szétokáj"),
az osztálytitkár pedig
= seitokaichou (ejtsd kb "szétokájcsó").
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!