Az FMA magyar szinkronjában/feliratában hogy szerepel az "alkahestrist"? Alkahesztrista?
Figyelt kérdés
Mármint mint alkímia -> alkimista, alkahesztria -> alkahesztrista?2022. okt. 1. 20:02
11/17 A kérdező kommentje:
A gyakori jelez, ha új válasz érkezik valamelyik kérdésedre, akkor is, ha régi :)
2024. ápr. 11. 00:45
12/17 anonim ![*](//static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](//static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](//static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](//static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
válasza:
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
Azt esetleg tudja valaki, hogy külföldi szinkronokban maradt-e a fullmetal vagy full metal elnevezés Edre? Szlengesen fullmetal, angol nyelvű forgalmazásban full metal. Annyit tudok, hogy németül Vollmetall Alchimist.
14/17 A kérdező kommentje:
Angolul is Fullmetal, egy szóban.
Más nyelveknél általában a cím megmaradt angolul (Fullmetal Alchemist), de a sorozaton belül Ed titulusaként lefordították az adott nyelvre, ahogy magyarul is (Acél alkimista, Alquimista de acero, Alchimistul de otel stb.).
2024. aug. 1. 14:33
15/17 anonim ![*](//static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](//static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](//static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](//static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
válasza:
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
Köszi. ^.^ Viszont a magyar szövegkönyv nagyon érdekes lett mind a két sorozatnál, mivel 3 kifejezésből is dolgoztak. Fullmetal Alchemist, Full Metal Alchemist, Hagane no Renkinjutsushi. Utóbbi által a Hagané-ból lett Acél. :-) Ezért is jutott eszembe külföld.
16/17 anonim ![*](//static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](//static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](//static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](//static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
válasza:
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
A fullmetal pedig sehogyan nem acél és nem is helyes angolul Egyszer volt egy kérdés a Gyakorin, hogy miért gondoltak ebből acélra. De nincs teljes magyarázat rá, hogy mit akartak a japánok. Tul.képpen így két megnevezést adtak neki. A hagane ellenére Ed végtagjai valójában többszörös ötvözött fémből állnak. Erre a full metal van rendben.
17/17 A kérdező kommentje:
A fullmetal a "full metal jacket"-re hajaz. Kicsit úgy, ahogy pl. Hawkeye és Grumman vadászrepülőkről lettek elnevezve, Ed alkimista neve egy lövedékfajtára utal. Létező szó, csak titulusként egybe írták. Arakawa valószínűleg csak úgy gondolta, hogy a "steel alchemist" unalmasnak hangzik, ezért keresett egy szót, ami jobban tetszett neki.
2024. aug. 1. 16:44
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!