Mit jelent ez a mondat a nyakláncomon?
Figyelt kérdés
"I understand the world only you"
Na most én mondhatni tudok angolul,de most ez vagy nagyon szlenges vagy nem tudom,de nem egészen tudom értelmezni, mintha hiányos mondat lenne. Szóval mit jelent?
2011. aug. 28. 12:35
1/13 anonim válasza:
próbáld ki a Google fordítót : )
2/13 A kérdező kommentje:
próbáltam de ő is csak addig jutott a fordítással,mint én... :)
2011. aug. 28. 12:52
3/13 anonim válasza:
Ez így sehogy sem helyes, gondolom ez egy kínai nyaklánc, nem igaz?
Na most ezt ők úgy csinálják a kínai szöveget benyomatják a fordítóba és amit kiad elhiszik hogy az úgy helyes angolul. Így kerülnek a pólókra a feliratok is, javarészt elírva, rosszul fogalmazva.
4/13 A kérdező kommentje:
piacon vett nyaklánc... :/
2011. aug. 28. 13:18
5/13 anonim válasza:
Te érted csak a világom.
Talán. :D
6/13 anonim válasza:
vagy valami nagyon hasonló dolog lehet.
7/13 anonim válasza:
vagy, Én értem csak a te világod. (?)
8/13 anonim válasza:
"Én értem a világ csak te vagy" de inkább valami olyasmi, h számomra te vagy a világ, ezt szerették volna kihozni belőle szerintem
9/13 A kérdező kommentje:
az only helyett célszerűbb (és értelmesebb) lett volna akkor egy "is". Na de mindegy!
Thank you China! xD
2011. aug. 28. 15:54
10/13 anonim válasza:
biztos hogy world van oda írva nem pedig word? én sokszor félre olvasom :$
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!