Kezdőoldal » Szépség és divat » Bőr- és hajápolás » Minek olyan nyelven tetoválást...

Minek olyan nyelven tetoválást csináltatni, amit nem is értenek/beszélnek?

Figyelt kérdés
Most lettem figyelmes az egyik ismerősöm tetoválására, amire nagyon büszke. Maga a tetoválás nagyon szép, a minta gyönyörű, de a cseppet sem kicsi latin felirat megdöbbentő. Azt tetováltatta magára, hogy élj úgy, mintha nem lenne holnap. Szerinte. Nem beszél latinul, nem is kérdeztem, hogy honnan vette a szöveget, mert nem akartam elrontani a kedvét, de én tanultam latint és egy értelmetlen + nyelvtani hibás mondatot tetováltatott magára. Hogy lehet valaki ilyen hülye? Nem is az a hibás, aki megcsinálta, mert hát nem neki kell nyelvésznek lenni, amit visznek azt felvarrja, de nem értem, hogy miért olyat tetováltatni, amit nem is ért az ember? Honnan veszik egyáltalán ezeket a forditásokat? Neten amit talál, azt rögtön el is hiszi, anélkül, hogy tanulmányozná, hogy vajon tényleg az-e?
2012. máj. 29. 21:34
 1/7 anonim ***** válasza:

gondolom a neten nézett utana.

hat ha őt ez boldoggá teszi,ne rontsuk el a jókedvét!

apró örömök az életben:)

2012. máj. 29. 21:38
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/7 anonim ***** válasza:
60%
A tetováláshoz nem kell intelligencia.
2012. máj. 29. 21:38
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/7 anonim ***** válasza:
Hát gondolom azért csinálják, mert úgy gondolják, szebben néz ki, mint magyarul. Lehet róla kérdezősködni, hogy mit jelent, beszédtémát adhat pl. Bár szerintem ebbe ők nem gondolnak annyira bele, mint én most :DD Szóval inkább passzolom. Szerintem ez nem is gáz egyébként, hanem szánni való dolog.
2012. máj. 29. 21:45
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/7 A kérdező kommentje:

Nem is mondtam semmit neki, meg nem is kérdeztem, csak hogy szép és kész. De azért sajnálom szegényt.


Viszont már angolt is láttam elcseszettet.


Meg láttam olyat, hogy az abc ott volt egy nyelvhez, amiből lehet tetoválást csináltatni és az egész egy fszság volt, mert valójában nincs is minden magyar betűnek megfelelője és az sem mindegy, hogy pl. ugyanaz a hang mi mögött áll, attól függően variálják az ékezeteket stb.

2012. máj. 29. 21:45
 5/7 anonim ***** válasza:
52%

Nekem is egy latin mondatom van, két verzióban találtam a neten, nekem az egyik jobban tetszett, mint a másik, de direkt latin tanár segítségét kértem a választáshoz. Mindkét verzió értelmes, helyes, csak a mondatrészek vannak felcserélve. Kb "Az asztalon van az alma" és "Az alma az asztalon van" típusú cseréről van szó.

Maga a latin is direkt, egyrészt célzattal (holt nyelv, mégis fennmaradt, használjuk, "holt, de él"), és esetemben pont ez a lényege a dolognak. Másrészt direkt jó, hogy nem érti boldog-boldogtalan - bár maximum a strandon látják, póló alatt észrevétlen.

Emléktetoválás magamnak, és előretekintés egyben. Hogy azokon a szörnyűségeken, jó és kevésbé jó dolgokon okkal kell/kellett átesnem azért, hogy később felemelt fejjel elmondhassam magamról, hogy mégis boldog, és teljes életet éltem. Hogy azalatt az idő alatt mennyi mindent tanultam, mennyi minden maradt meg abból, ami rég elmúlt.

Nálam ezért lett latin.

2012. máj. 30. 00:44
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/7 anonim válasza:
0%
én azért csináltattam angolul egy szót h aki nem tud angolul az ne is értse nekem olyan van h freedom + madarak jönnek ki belöle a jobb kezemen van + ez tetszett. :)
2014. júl. 18. 16:40
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/7 A kérdező kommentje:
LOL hatos, azt ugye tudod, hogy az angolt sokkal többen értik meg mint a magyart? :D
2014. aug. 13. 14:53

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!