Kezdőoldal » Számítástechnika » Programok » A Witcher 3 a könyvek szerint...

A Witcher 3 a könyvek szerint lett magyarosítva?

Figyelt kérdés

Értem ezalatt, hogy pl. Kökörcsinnek (elég magyarnak tűnik nekem) hívjak-e Geralt barátját a videojátékban is?

De ha nem, akkor van rá mód, hogy ezt módosítani tudjam?

Gondolkozok a játék megvételén mivel nem rég olvastam el a könyveket és ezért érdekelne ez, mert zavarónak találnám, ha máshogy hívnák a játékban.



2018. aug. 22. 20:50
 1/4 anonim ***** válasza:
Sajnos az angol neveket használják a játékokban.
2018. aug. 22. 21:14
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/4 anonim ***** válasza:
45%
Emlékeim szerint nincsenek lefordítva a nevek csak az olyanok amiknek számít a jelentése pl "bloody baron". De ne tartson vissza a játéktól mert a könyv csak nagyon kicsit kapcsolódik a játékhoz. Egyébként szörnyű ez a név fordítás a Dandelion-ból (pitypang) hogy lett kökörcsin, köze sincs egymáshoz a kettőnek.
2018. aug. 22. 23:33
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/4 anonim ***** válasza:
Nem a Dandelionból lett Kökörcsin, hanem a Jaskierből. A magyar még mindig közelebb áll az eredeti lengyelhez, mint az angol.
2018. aug. 23. 07:30
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/4 anonim ***** válasza:
Igaz bocsánat ez rossz példa volt. Lengyelül nem tudok de attól még számomra szörnyen frusztráló ha magyarra vannak fordítva a nevek.
2018. aug. 29. 19:14
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!