Van starcraft 2 wings of liberty-hez működő magyarosítás?
Már sehol.
"A projekt fejlesztése megszakadt, mivel az 1.5-ös patch megakadályozza a játék fájljainak módosítását. Az egyetlen kiaknázatlan lehetőség, ami maradt, az a magyarított pályák kiexportálása volt. Ám ezzel több, a játék által biztosított szolgáltatást elbuknánk, így ezen módszert elvetettük.
Az offline telepítő segítségével lehetőség lenne régebbi, feltört verziókat magyarítani, ám mi továbbra is Blizzard barát társaság lennénk, továbbá én nem rendelkezek a forrásfájlokkal. Így az ezen irányú kéréseiteket sem tudom kielégíteni."
most kezdtem ennek a dolognak az utána járásában,és meg állapitottam hogy jo lesz nekem igy angolul.
már csak jáccani kell megtanulni,mert az angolt fen fogom tudni.
Abbol fel voltam mentve:D
Sziasztok! Tudom nem a kérdéshez tartozik, de sokan megjegyzik, hogy magyarítás vagy magyarosítás a helyes. Mindkettő helyes, de nem ugyan arra az esetre használjuk. Egy angol szöveget ha lefordítunk akkor magyarítás, de ha át is írjuk a szavakat, hogy könnyebben érthetőbb, magyarosabb legyen az magyarosítás.
Durván:
I'd like a beer. Angol szöveg
Kérek egy sört. magyarítás
Lökd ide a sört faszikám! magyarosítás
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!