Angolról magyarra mennyire használható a Google fordító?
Figyelt kérdés
Egy angol nyelvű tanulmányt kell egy 10 perces előadásban ismertetnem, de nem igazán boldogulok vele. Érdemes segítségnek a translate-tel próbálkozni? Tudom, hogy nyelvtanilag és stilisztikailag elég gázos a végeredmény, de ha segít megérteni a tartalmát, az most nekem elegendő lesz.2017. máj. 11. 18:28
1/5 anonim válasza:
szavakat tud. amúgy tanulj meg angolul gondolom az a feladat lényege
2/5 A kérdező kommentje:
Nem kimondottan, ugyanis nem nyelvórára kell, de közvetve persze igen, az is. Valóban kell fejleszteni bőven a nyelvtudásomat, de ez a kellő mértékben aligha fog összejönni a határidőig. :)
2017. máj. 11. 18:33
3/5 anonim válasza:
Nagyjából megérted a szöveg lényegét, de sokszor nem találja el a szó, vagy kifejezés helyes jelentését. Arra jó, hogy tudd, miről van szó egy cikkben, arra nem, hogy az eredményt közönség elé vidd.
4/5 anonim válasza:
én is próbálkoztam google fordítóban szöveget fordíttatni, de elég gyatra lett.
a szotar.sztaki.hu -t használom szavak fordítására.
5/5 anonim válasza:
Sose fordítsz teljese szöveget a Google Fordítóval!
Szavakat, esetleg szó szerkezeteket nyugodtan, mondatot óvatosan.
Ha valamit le fordítasz valamit mindig nézd meg az alternatív fordításokat, szinonimákat, példákat.
Jó a Google fordító, csak tudni kell használni. ;)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!