Mikor lesz az assasin's creed brotherhood és a revelations-hoz teljes magyarosítás?
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz1.png)
A 2. rész és ezzel együtt a Brotherhood, illetve a Revelations a játék megjelenését követően több, mint 2 évvel vált fordíthatóvá.
Miután fordíthatóvá vált, Steve Q. el is készítette a honosítását, melyet 2013. május 30-án publikált.
Hír: [link]
Steve Q. konyak20 közreműködésével, segítségével tervezi a Brotherhood, illetve a Revelations fordítását.
Fórum (infók): [link]
Steve Q. - 2013. november 3. - 13:06
"... Amint - lesz - IDŐM - és - hangulatom - lefordítom - mindkettőt - akár - segítséggel - akár - anélkül."
Steve Q. - 2014. január 5. - 18:44
"Ami azt illeti, az előkészület már megkezdődött, konyak nekilátott a párbeszédek rendezéséhez, én pedig a 2-ben meglévő szövegek átpakolásához, meg kicsit a fordításhoz. Viszont most lesz érdekes, hétfőtől megint dolgozok, szóval könnyen lehet, mostanában se leszek túl kipihent."
konyak20 - 2014. január 20. - 23:35
"Egyelőre pihen. Előbb befejezzük a Lego marvelt, aztán én elkészítem a Brotherhood és Revelations angol nyelvű szövegkönyvét (mert az angol szöveg van kinyerve a játékból, ugye... ezt én sorba rakom, fordításra előkészítem), Steve Q pedig fordít.. ha lesz erőm meg kitartásom fordítok én is, de nekem még ott lesz a visszaültetés is játékba.. türelem... előbb a Lego, részemről."
konyak20 - 2014. március 11. - 15:26
"Előreláthatólag, én már elkezdtem. Én a szövegkönyvet készítem hozzá, sorba rendezem a kaotikus elrendezésű játékbeli párbeszédeket (ebben nincsenek benne a tárgyleírások, küldetési infók, menü, stb) Ez előreláthatólag 5-6 hetet vesz majd igénybe. Fordítani nem én fogom, az Steve Q-tól függ, max ha neki nem lesz rá ideje, akkor belekezdek, de arról tényleg nincs infóm, hogy mikorra végeznénk vele. Fordítás után még vissza is kell rakni a már fordított sorokat a kaotikusan elrendezett fájlba, amiből majd készül a játékba való beültetés. Szóval, a BH angol szövegkönyve kb Április végére fog elkészülni, aztán fordítás.. ez akár 3-4 hónapig is eltarthat (emberek vagyunk, munkába járunk, család is van, élünk) A visszarakosgatás, plusz játékba ültetés olyan 2-3 hét, aztán teszt (végigjátszás), és utána a tiétek.. Azaz olyan Augusztus- Szeptember környékén."
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz1.png)
Ha jól tudom, Steve Q. nem nagyon szeret csapatban dolgozni.
Amúgy bárki nekikezdhet, nekikezdhetett volna, de mégsem vállalta senki más. Szerintem örüljünk annak, hogy legalább Steve Q. és konyak20 foglakozik vele.
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz1.png)
A Brotherhood és a Revelations fordítása 70%-nál tart.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!