Ki készíti el a filmekhez a feliratot és miért?
Több angol nyelvű filmet letöltöttem már a netről és természetesen megkerestem hozzá a feliratot. Igazán érdekel, hogy kik dolgoznak a feliratokon és miért éri ez meg nekik. Gondolom nem önzetlenségből csinálják.
Ez épp a Stargate Univerzum esetén jutott eszembe. Ha jól emlékszem tegnapelőtt vetítették a filmet Amerikában, nálunk már tegnap letölthető volt és ma du.-ra már kész volt hozzá a felirat.
Igen, általában szakemberek készítik a feliratokat. Abból a szempontból szakemberek, hogy jó az angoltudásuk, kiválóan használják a szép magyar nyelvünket, nem tükörfordítást csinálnak, hanem értelmezik a környezetet is, és gyakorta rajongói a filmnek/sorozatnak.
A legnagyobb feliratokkal foglalkozó weboldalakon általában már el sem fogadnak idegenek által készített feliratot egy-egy szériához, ezeknek már jól bevált fordítóik vannak.
Jó tudni, hogy a feliratozás elvileg sérti a szerzői jogot, mert az angol szöveg, a forgatókönyv, ami a film alatt elhangzik, ugyanúgy a film jogainak birtokosát illetik.
Ennek ellenére jó néhány olyan sorozat fut a kábeladókon, amelyeknek a magyar szinkronja úgy készül, hogy az eredeti, angol sorozatot önszorgalomból fordító embert a tévétársaság megkereste, és felkérte, hogy pénzért, hivatalosan vállalja el a sorozat szinkronizálását.
"Ennek ellenére jó néhány olyan sorozat fut a kábeladókon, amelyeknek a magyar szinkronja úgy készül, hogy az eredeti, angol sorozatot önszorgalomból fordító embert a tévétársaság megkereste, és felkérte, hogy pénzért, hivatalosan vállalja el a sorozat szinkronizálását."
Vagy csak tőlük is ellopták: [link]
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!