Alberletbol ki tehetnek?
4.
Még magyar nyelven is erősen bizalom kérdése minden aláírás. Még családon belül is.
Könnyen aláírja az ember az idegen nyelvő szerződést is, ha a tolmácsban megbízik, ismeri. És vehet pl. Pesten lakást akár kínai is, és ügynökkel adja ki.
Na, arra kiváncsi lennék, hogy ilyen esetre vonatkozik-e az új tisztességességi elv, és hogy hogyan.
Németországban egy ilyen szerzödés csak akkor érvényes, ha vagy mindkét fél anyanyelvén megvan a szerzödés (két nyelven, amiböl mindkét fél kap egy-egyet), vagy az egyik fél anyanyelvén és az állam nyelvén (ebben az esetben németül), itt is mindkét nyelvü szerzödésböl jár mindenkinek egy példány.
Ha vitás helyzet van, akkor mindenki a saját nyelvü szerzödésére hivatkozhat és a hatóságok azt fogadják el, amit tényleg megértett az illetö. A mindkét nyelvü szerzödés meg azért kell, mert a két nyelven írt szöveget per esetén hivatalos fordítók hasonlítják össze, így az esetleges direkt elírások vagy ferdítések nem számítanak.
" Nincs se szerződés se be jelentve se vagyunk.Írt alá a tulajdonos egy 2 éves szerződest de az más nyelven van és azt így nem tudom hogy ér e valamit?"
Magad írod, a tulaj írt szerződést. Tehát mégis csak van szerződésetek. Fordíttasd le és akkor megtudod, van-e benne a felmondásra valamilyen utalás.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!