Ha valakit kulfoldon itel el a birosag, de ugy, hogy nem is tudja az illeto mit ir ala, , mert nem forditjak le neki, akkor van-e ra mod hogy magyarorszagon kapjon uj targyalast? Ha igen, mik az eselyek? Valaszotakat elore is koszonom.
MINDEN bíróságon kötelezö tolmácsot biztosítani, ha valaki nem beszéli tökéletesen a nyelvet, akár vádlott, akár tanu, akár egyéb okból van ott.
Értelmes ember meg eleve nem ír alá olyasmit, amit nem ért!
Ebböl következöen nem kérhet Magyarországon perújrafelvételt, mellesleg a külföldön elkövetett cselekményekért az ottani bíróság az illetékes, nem a magyar.
Minden bíróságon van tolmács annak, aki nem beszéli az eljárás nyelvét.
Itthon nem lehet külföldi bíróságot felülbírálni SOHA.
Most privátban próbálja nekem magyarázni. Azt írja nekem: "van tolmács, de nem fordít, csak fenyeget és ha nem írod alá a háromszorosát kapod. "
Szerintem ezt tuti, valami filmben látta. Ilyen sehol nincsen. Jogász vagyok, otthon vagyok a témában, ez az egész úgy KAMU, ahogyan azt a kedves kérdező megálmodta.
" "van tolmács, de nem fordít, csak fenyeget és ha nem írod alá a háromszorosát kapod. "
Ha a tolmács nem fordít, akkor kérhet másikat, nem kell elfogadnia. Olyan meg nincs, hogy ha nem írja alá, akkor súlyosabb ítéletet kap - ugyanis a vallomás aláírás nélkül nem érvényes.
A kérdez vagy tényleg valami filmet nézett és elhiszi, vagy aláírt valamit, anélkül, hogy elöre gondolkodott volna, mert a haver azt mondta, hogy írja alá - most meg rájött, hogy hülyeség volt.
Konzuli segítséget igénybe lehet venni.
De számomra is hihetetlenül hangzik a történet, pedig ügyvéd vagyok.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!