Tudná ezt valaki értelmezni? Állítólag a kötelező oltások és korlátozások leállításáról szól.
Egy szabad szavas fordításnak tűnik, de elég nehezen értelmezhető. Ha esetleg belinkelné valaki ez eredeti angol változatot, az is jó lenne, illetve ha értelmezné, hogy most akkor mire is szólított fel a nemzetközi bíróság?
Itt van az angol is, de nem tudom, hogy ugyanaz-e.
Agymosott konteósok összefostak szerintük ijesztőnek tűnő jogi szakkifejezéseket egy Word doksiba és felrakták a netre, majd ezt elkezdték terjeszteni a többi agymosott konteós (köztük a kérdező) között, aki van annyira buta, hogy az első oldalra rakott logó meg a lábjegyzetek miatt "hivatalos" dokumentumnak hiszi :DDDD
Oltasd be magad, birka.
"Már miért lenne baromság?"
Mert semmilyen tényleges jogi alapja nincs, csak dobálózik mindenféle magyotmondó szakkifejezésekkel és egyezményekkel. Nyilván valami okoskodó oltásellenes rakta össze hogy hergelje vele a birkákat.
Most néztem bele jobban ebbe a fosba, röhögök :DDDDDDD
"CEASE AND DESIST any attempts, in contravention of the above incontrovertible mandates of
International Law and of www.Peaceinspace.org Tribunal Final Judgment, to administer
Genocidal Technologies Pandemic Measures such as COVID vaccinations, COVID PCR tests,
COVID Social Control methods such as masking, lockdowns, quarantines, and/or any
surveillance, harassment, detention, arrests, forced confinement with vaccinated persons, or
other means of preventing this individual from exercising their work and daily life functions. "
Tehát a szövegben szereplő WEBOLDAL kinevezte magát egy nemzetközi törvényszéknek és felruházta magát mindenféle jogokkal :DDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!