Honnan lehetek biztos benne hogy amit olvasok bibliát anno nem írták úgy ahogy akarták és ezáltal nem is az eredeti fordítást olvasom? Honnan lehetek benne biztos hogy Isten igéje tényleg úgy szól, úgy ejtette ki száján Jézus ahogy le van írva.
Ha most kiadnak egy regényt, honnan tudod, hogy az eredeti szöveget olvasod-e vagy nem ?? Mert hogy szoktak kiadni rövidített kiadásokat, meg voltak cenzurázott változatok is, a "szocializmus" idején szokásban volt. És ráadásul nem feltétlenül tüntetik fel a címlapján...
Onnan hogy összehasonlítod az eredeti régi szöveggel, melyek jóval korábban elkerültek a világ különféle tájaira...és megőrződtek könyvtárakban és ezek pár nyelvtani apróságtól..meg pár kihagyástól eltekintve megegyeznek. Az Újszövetségről beszélek, az Ószövetség esete jóval bonyolultabb.
Magyarul nincs egy jó, szöveghű Újszövetség fordítás, a Károli sem az.
A reformáció kora az, ami pont kihagyott a Bibliából könyveket, apokrifnek nevezve a Septuginta könyveit, ami messze van az igazságtól.
"Honnan lehetek biztos"-onnan lehetsz biztos, hogy megtanulsz jól görögül és mindent végigolvasol.
Az ógörög újszövetség kiadásokban szokott lenni lábjegyzet a különféle szövegváltozatokról, nos ezeket végig lehet bogarászni... mondjuk az eredetikben...a nyugati keresztény újszövetségben 3 verssel kevesebb van mint a keleti keresztényben...hogy kik mikor vették ki, azt még nem találtam meg, bár nem ez a legfőbb célom az életben :-)
Szia!
"Mert az Istennek beszéde élő és ható, és élesebb minden kétélű fegyvernél, és elhat a szívnek és léleknek, az ízeknek és a velőknek megoszlásáig, és megítéli a gondolatokat és a szívnek indulatait." - írja Pál apostol a zsidókhoz írt levelében. Ez a legfontosabb ismertetőjel. Jézus arámi nyelven beszélt, de az újszövetség görög nyelven íródott, amit Károli Gáspár emberfeletti munkával fordított le magyar nyelvre. Jómagam abban a szerencsés helyzetben vagyok, hogy tanultam bibliai héber, arám és görög nyelveket, és ez alapján állítom neked, hogy kisebb-nagyobb hibái és tévesztési ellenére még mindig ez a legszebb és legjobb Bibliafordításunk. Ennek oka, hogy K,ároli valóban "Isten nevét hívta segítségül", komolyan hitt a Szentírás isteni ihletettségében. Így valóban Isten Lelke "adja a hitelét, varázsát, időtálló erejét, s azt a tekintélyét, amely minden más fordítás fölé emeli, hiszen soha nem nyilvánította egyetlen egyház sem hivatalossá, mégis annak számított." (Bottyán János: A magyar Biblia évszázadai).
Nem az a fontos, hogy Krisztus pontosan milyen szavakat használt, hanem az, hogy mit akart elmondani. Én úgy gondolom, hogy a Biblia ma is Isten szava hozzánk.
Ami pedig a szöveghűséget illeti:
"Szemben a több mint 5000 ma ismert újszövetségi kézirattal, és az ezret szintén meghaladó ószövetségi kézirattal és kézirattöredékkel, Homérosz Iliászának csak 643 kézirata létezik, Thulydides Peloponnesosi háborújának csak 8, Tacitus műveinek csak két kézirata van meg. A bibliai szöveg hitelességét illetően a bizonyítékoknak olyan bősége áll rendelkezésre, hogy egyértelműen kimondhatjuk: A keresztény ember kezébe veheti a teljes Bibliát és mindennemű kétely vagy habozás nélkül vallhatja, hogy az Isten beszéde, amely a lényeget érintő változás vagy károsodás nélkül adatott tovább nemzedékről nemzedékre az évszázadokon át."
(F. G. Kenyon: Our Bible and the Ancient Manuscripts,)
Üdv. Péter
Ha az eredeti szöveget, élethű fordítását olvasnád, egy szót sem értenél belőle. Több ezer éve mások voltak az ismeretek, a célok, szokások, igények, szavak, jelentések, szóval minden. Az akkor leírtak nyelvezetét, szóhasználatát, azok jelentését a kor ismerete, a történelem, kultúra mély ismerete nélkül nem érti az olvasó. Gondolj arra, a 150 éves Jókait le sem kell fordítani, a legtöbb diák mégsem érti. Nemcsak a szöveget, de a tartalmat se.
Ennyit az eredetiről. Az viszont más kérdés, hogy az aktualizálást milyen képességű és szándékú emberek végezték. Vannak örök érvényű erkölcsi szabályok, például ne ölj. Ebben nem nagyon lehet és kell félrebeszélni. Vannak kényesebb témák, mint például ne paráználkodj, itt már bonyolultabb a helyzet. És vannak hosszan leírt képletes példabeszédek, amelyek bizonyos témákat és körülményeket boncolgatnak. Itt változhat a szóhasználat, mások lettek a körülmények, lehet, hogy a célok is. Itt ki döntse el, mi a jó aktualizálás?
Isten igéje rendkívül egyszerű. Mélyedj el magadban, mit tettél eddig, mik a céljaid. Ezek között hány volt, ami különböző mértékben ártott embertársaidnak. És hogy meg tudod-e ítélni mindig a helyzetet. Ha az előbbire nulla jön ki, az utóbbira igennel válaszolhatsz, akkor aszerint élsz. Akár olvastál róla, akár nem. Ha pedig olvasmányodban ezzel kapcsolatban ellentmondásra lelsz, biztos lehetsz benne, hogy a könyv azon részlete hamis. Nehezebb megválaszolni, hogy mitől, és miért.
Szia!
Egy másik oldalról megközelítve, ha az egyik vallás valamit módosít a többi azonnal neki ugrik és igen keményen szapulják.
Ha már a Károlit olvasod: 1 János 5:7, 8
Ennek valós tartalmáról komoly viták voltak, ma már elfogadott, hogy ezen a helyen Károlinál egy olyan szöveg beszúrása történt amit a többi biblia fordítás nem tartalmazott.
Ettől függetlenül, hiszem, hogy a biblia valóban Isten szándékát tükrözi vissza és hiteles.
Nem lehetsz benne biztos, de van egy ismérv amit úgy lehetne körülírni, hogy az igaz, a helyes, a méltányos hangja bennünk mindig a Győzedelmes, magabiztos Krisztus hangja, míg az igaz, a helyes, a méltányos árnyékának hangja, mindig valami tévedést, veszteséget, szenvedést vagy halált rejteget a háttérben. Más szóval érezzük a dolgok igazságát, helyességét méltányosságát, vagy e dolgok hiányát.
Ennek az ismérvnek alávetheted a Biblia szövegeit, vagy saját, vagy mások véleményeit, ez nem fog félrevezetni.
Talán mondani se kell, hogy e kritérium egy felhőtlen, elfogulatlan lelkiállapotot és tökéletes őszinteséget igényel.
Én is azt tudom javasolni, hogy hittel, imával olvasd a Bibliát, és akkor meg fogod érteni mi az, ami neked szól, ami számodra érvényes belőle.
Igen, vannak a Bibliában olyan részek, amelyek az adott kor értékrendjére vonatkoztak (pl. a mózesi törvények, ma már lehetetlen betartani ezeket - és itt nem a tízparancsolatra gondolok).
Maga Pál apostol is kicsit átértelmezte néha Jézus tanításait, az adott kor értékrendje szerint, pl. különbséget tett nők és férfiak között (ez pedig teljes mértékben ellentétes Jézus tanításával).
Tehát a Bibliát emberek írták, emberek fordították, ez óhatatlanul jelen van benne, de ettől függetlenül Isten igéje nagyon erőteljesen képes munkálkodni, ha imádságos lélekkel olvasod a Bibliát, és felfedezed, hogy mit akar Neked, személy szerint üzenni Isten.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!