Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Vallás » Szt. Ágoston melyik művében...

Szt. Ágoston melyik művében írta, hogy "Szeress és tégy, amit akarsz! "?

Figyelt kérdés

Ha nem írt ilyet, mit jelent, hogy "neki tulajdonított mondás" ? Ha a "mondása" volt, miért nem írta le?

Nem lehet a "szövegkörnyezetéből kiragadott" és félreértelmezésre okot adó "idézet"?

Nem torzulhatott, ha nem írott műből származik?

(pl. ebben a formában a vallomások című művébe nehezen illeszthetőnek érzem.)



2012. jan. 27. 19:28
 1/4 munyamunya ***** válasza:
73%

Kedves kérdező!


Én ezt találtam:

Nicene and Post-Nicene Fathers, First Series, Vol. 7. Edited by Philip Schaff. (Buffalo, NY: Christian Literature Publishing Co., 1888.)


Ebben a kiadványban található Augustinus 7. traktátusa János első leveléről, ennek 8. részében olvasható a következő:

"Egyszer és mindenkorra, egy rövid törvény adatott neked: Szeress, és (így) tedd, amit (tenni) akarsz: ha megőrzöd békességed, a szereteten keresztül tedd; ha segítségért kiálltasz,a szeretet által kiállts; ha feddsz, szereteten keresztül feddj; ha nélkülözöl, a szeretet által tedd: a szeretet gyökerezzen meg benned, ebből a gyökérből csak jó dolog hajthat ki."

2012. jan. 28. 20:46
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/4 A kérdező kommentje:

Kedves válaszoló!

Érdekes, hogy sok helyen látni idézetként vagy hivatkozásként a kérdésben leírt szerinti változatban. A válaszban leírt formában, ami a leírtak szerint a pontos idézet lehet /Szeress, és "(így)" tedd, amit (tenni) akarsz/, eddig még nem láttam. Lehet, hogy nem mindenkinek, de nekem ebben a formában, mintha mást jelentene, egyértelműbben fogalmazna (az idézet folytatása nélkül is).

Köszönöm a segítséget.

2012. jan. 29. 18:30
 3/4 munyamunya ***** válasza:

Kedves kérdező!


Valóban árnyaltabb az eredeti megfogalmazás, mint ahogyan a legtöbbször hivatkoznak erre a mondásra (habár én egy angol nyelvű idézetet fordítottam le, ami nyilván maga is fordítása valami más nyelvnek, szóval nem tudom mennyire pontos).


Ha az okkult eszmékkel kapcsolatban találkoztál ezzel a szöveggel, akkor nyilván tudod, hogy kinek a nevéhez köthető abban a formában, ahogy ma a leginkább elterjedt: ugyebár Aleister Crowley filozófiájának volt az egyik alapja, hogy "Tégy amit akarsz, ennyi a Törvény". Ez nyilván nem ugyanaz, mint amit Augustinus írt, habár nem szándékom az egyházatyát sem védeni, mert sokmindenben tanított helytelenül ő is.

2012. jan. 30. 09:15
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/4 A kérdező kommentje:

Kedves Válaszoló!

Nem, ennyire nem ismerem az egyéb változatait, de az már egy másik terület.

Én már az eredeti értelméhez legközelebb álló szövegnél is azt gondolnám, hogy nem is kell olyan sokat változtatni és már nem is (igazán) azt mondja, amit a szerző mondani akart.


Ha ez így van, akkor nem lenne jobb, ha nem idéznénk (pontatlanul) és ha szegény Augustinus nem is egészen ezt szerette volna mondani....?


„Szeretettel”, de azt gondolom, hogy ha valaki idéz: mármint, hogy "Szeress és ...", akkor megszívlelve a mondanivalót (és természetesen megtartva a személyes akarat szabadságát) Augustinusra való tekintettel, már javítaná is a szöveghűbb változatra.

Persze, ha az idézetet író, a szeretetben nem tesz kivételt éppen a szerzővel (és egyet gondolnak a szeretetről).


Köszönettel

2012. jan. 30. 21:55

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!