Az Ószövetségben az áll, hogy Isten nevének 4 betűje YHWH? Akkor ebből hogyan lett az, hogy Jehova? A Jehova névben csak 1 darab H van. Akkor nem minimum Jehovah vagy Yehowah lenne? Ha annyira fontos az a 4 betű, akkor illene, hogy tartalmazza a név.
Na jó...Szerintem írd be a googléba,hogy Jehovah...Tessék:
Az eredeti szöveg ezt a négy karaktert említi: יהוה. Ez a tetragrammaton, Isten nevének négy betűje (paleo-)héberül. Sorban: jod, he, vav, he.
A szógyök egyik jelentése: történni (dinamikus "van"), ebből ered az Örökkévaló. A nevet szent iratokban leírták, de nem ejtették ki, hanem mást mondtak helyette, pl. Elohim (eleinte isten köznév, majd a héber Egyisten) vagy Adonáj (úr, később Úr). Tehát ezeket a szavakat mondták a leírt betűk helyett. Később ezeknek a magánhangzóit adták a leírt mássalhangzókhoz, hiszen az ókori nyelvekben csak mássalhangzókat jelöltek.
Latin átírással JHVH, amihez az Adonáj magánhangzóival lett Jehova. A latinos átírás csak körülbelüli, mert a paleo-héber és a jelenlegi európai nyelvek hangjai nem pontosan egyeznek.
A héber szóvégi h betű (eredetileg) néma. (Az újhéberben belső pontozással kiejtendő.)
Angolul is "Jehovah", szóvégi néma h-val.
Link: [link]
Szia
A tetragram (יהוה) négy betűjét a magyar nyelvben a JHVH mássalhangzókkal lehet átírni. A tetragramban nem voltak magánhangzók, mint ahogyan egyetlen más óhéber nyelven leírt szóban sem. Amikor a mindennapok nyelve az óhéber volt, az olvasóknak nem okozott nehézséget, hogy a megfelelő magánhangzókat beillesszék a szavakba.
Mintegy ezer évvel a Héber iratok megírása után zsidó tudósok megalkottak egy pontozásos rendszert, mely megmutatta az olvasónak, milyen magánhangzókkal kell kiegészítenie a héber szöveg szavait. De erre az időre már sok zsidó tartotta magát ahhoz a babonás elképzeléshez, hogy helytelen kimondani Isten személynevét, és emiatt más kifejezésekkel helyettesítette. Úgy tűnik, hogy amikor a tetragramot másolták, a helyettesítő kifejezések magánhangzóit tüntették fel az Isten nevét jelölő négy mássalhangzónál. Ezért az így készült kéziratok nem segítenek megállapítani, hogyan mondták ki eredetileg Isten nevét héberül. Némelyek szerint Jahvénak ejtették, míg mások más formát részesítenek előnyben. Az egyik holt-tengeri tekercsen, mely Mózes harmadik könyvének egy részét tartalmazza görögül, Isten neve az Iao formában olvasható. Emellett az ókori görög írók még az Iae, az I·a·beʹ és az I·a·u·éʹ formákat is megemlítik. Ám ne legyünk dogmatikusak. Egyszerűen nem tudjuk, hogy Isten ókori szolgái hogyan ejtették ki ezt a nevet héberül, pl.1Mózes 13:4; 2Mózes 3:15. Azt viszont tudjuk, hogy Isten újra meg újra használta a nevét, amikor a népével beszélt, és azt is tudjuk, hogy az izraeliták a nevén szólították őt, illetve hogy sokszor kimondták Isten nevét, amikor egymással beszélgettek.
2Mózes 6:2 " Majd Isten ezt mondta Mózesnek: „Én vagyok Jehova."
1Királyok 8:23
"és így szólt: „Ó, Jehova, Izrael Istene! Nincs hozzád fogható Isten sem fenn az égben, sem lenn a földön. Megtartod a szövetséget, és odaadó szeretettel bánsz szolgáiddal, akik teljes szívükkel szolgálnak téged."
Zsoltárok 99:9
"Magasztaljátok Jehova Istenünket, és hajoljatok meg szent hegye előtt, mert Jehova, a mi Istenünk szent."
Vidiripi
"Úgy tűnik, hogy amikor a tetragramot másolták, a helyettesítő kifejezések magánhangzóit tüntették fel az Isten nevét jelölő négy mássalhangzónál."
Úgy tűnik? Mi az hogy úgy tűnik?
Ez nem úgy tűnik, hanem pontosan ezt csinálták. Még az Őrtorony szervezet által kiadott irodalomban is pontosan ez van leírva!
- Ez azt jelenti hogy a Jehova szót emberek találták ki! És ebből logikusan következik hogy ez bizony nem Isten neve!
"Némelyek szerint Jahvénak ejtették, míg mások más formát részesítenek előnyben."
Isten választott népe a zsidóság a Jahvét használná. (ha kiejtenék a nevet) A Jehovát viszont semmiképp sem. Mivel etimológiailag nincs neki értelme. Egy értelmetlen szó, ellentétben a Jahve alakkal!
A Jehova ÍRÁSMÓD egyértelműen HIBÁS a nyelvtan az etimológia mint tudomány ágak ezt bizonyítják!
Kedves utolsó! Ez egy fordítás. Nem az eredeti név. Az általad említett választott nép a Jézus nevet se így ejtené, hanem Jéshuá-nak. De az amerikaiak megint máshogy ejtik ezt.
És természetesen mivel ezek héber szavak fordításai, ki kellett alakítani egy a nyelvhez közeli kiejtést. Az angolban se létezett az a szó, hogy Jesus, sem az hogy Jehovah, de az se hogy Moses egészen addig ameddig nem fordították le és nem épült be a nyelvbe. Adtak neki egy angolos hangzást, hogy könnyebb legyen kimondani. Te se törnéd a nyelvet egészen biztos ha nem muszáj. :))
Vidiripi
Kedves 8. kommentelő!
Kérlek olvasd el még egyszer azt amit írtam! De kiemelem!
1. Etimológiailag nincs neki értelme!
"Az etimológia (magyar szakszóval szófejtés) a nyelvészet egyik összetett ága, amely egy adott nyelv szavainak eredetével foglalkozik."
- Megjegyzem a Jahve is egy fordítás!
2. Nyelvtanilag hibás!
- Nem a kiejtésről van szó, ha jobban figyeltél volna, hanem arról hogy nyelvtanilag vagy is tudományos ismeret anyag alapján melyik helyes!
- Tudod világosabb megértés! Az ismeret anyag az nő és ez hozta magával azt a felfedezést is hogy anno a fordítók hibáztak.
Bizony ilyen az ember hibázik. De a kutatók, tudósok akik ebben szakértők rájöttek erre a hibára. Ezt nem én találtam ki ők állítják hogy így van! És én erről írtam. Világosabb megértés!
Na de van ebben egy kis Őrtorony politikai is, hiszen elég kínos lenne beismerni hogy még Isten nevében is tévedtek! Illetve ebben most kivételesen nem az Őrtorony hanem anno a fordítók.
- De a tényen semmit nem változtat hogy hiba van és hogy a hiba kiderült, és azt is tudjuk hogy sokkal pontosabb a Jahve alak és van etimológiai értelme. Ez egy tudomány ág!
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!