Sátán, Lucifer, ördög ezek mind ugyanazok? Vagy ittis az eggyik a góré mint isten és a fia meg a másik mint jézus?
Annyit olvasni meg hallani a jó oldalrol a rosszrol meg semmit sem tudunk azt se tudom mit irjak be.
Hogy kell erre rákeresni sátán?
Sátán = a héber kifejezés (szátán) fonetikus átirata
Ördög = a görög Újszövetségben a "diabolosz" (szó szerint "vàdoló") fordítása, a héber kifejezés megfelelője
Lucifer = Esaiás 14-ben Szent Jeromos latin nyelvű (Vulgata) fordítása. A szövegben - amely eredetileg Babilon királyáról szól - egyes magyarázók Sátánt vélik felfedezni.
Szóval a három név ugyanazt az egyvalakit jelenti.
Megjegyem viszont, hogy ha jól emlékszem a zsidó írásmagyarázat a Sátánt nem értelmezi személyként a héber Bibliában (az Újszövetséggel nem foglalkoznak).
Szia
Sátán: Héber eredetű szó, mely azt jelenti, hogy ’ellenálló’. Amikor az eredeti nyelven határozott névelő áll előtte, az Ördögre, Isten fő ellenségére utal : itt olvashatsz róla Jób 1:6; Máté 4:10; Jelenések 12:9.
Ördög: A Keresztény görög iratok így nevezi Sátánt, ami jól illik rá, hiszen ez a szó azt jelenti, hogy ’rágalmazó’. Azért kapta Sátán ezt a nevet, mert ő az első és legfőbb rágalmazó, aki hamis vádakkal illette Jehovát, a szavát és a szent nevét :itt Máté 4:1; János 8:44
A Lucifer név egyszer fordul elő a Szentírásban, és csak némelyik bibliafordításban. Például a Károli-fordítás 1899-es kiadása így adja vissza az Ézsaiás 14:12-t: „Mimódon estél alá az égről, te Luczifer, hajnalnak fija?”
Az a héber szó, amelyet „Lucifernek” fordítottak, azt jelenti: ’fényesség’. A Septuaginta egy olyan görög szót használ, melynek a jelentése ’hajnalhozó’. Ezért van olyan fordítás, amelyben az eredeti héber szót „hajnalcsillagnak” vagy „fényes csillagnak” fordították. De a Jeromos által készített latin nyelvű Vulgata a „Lucifer” (’fényhordozó’) kifejezést használja, és ez magyarázatot ad rá, hogy miért jelenik meg ez a szó némelyik bibliafordításban.
Ki ez a Lucifer? A „fényesség” vagy a „Lucifer” kifejezés abban az üzenetben olvasható, amelyet Ézsaiás prófétai parancsa szerint az izraelitáknak hirdetniük kellett ’Babilon királya elleni példabeszédként’. Ezért ez annak a kijelentésnek a része, amely elsősorban a babiloni uralkodóházhoz szól. Az, hogy a „fényesség” kifejezés egy emberre, nem pedig egy szellemteremtményre vonatkozik, jól látható ebből a kijelentésből is: „a seolba szállsz alá.” A seol az emberiség közös sírját jelenti, vagyis nem egy olyan helyre utal, ahol Sátán, az Ördög tartózkodik. Továbbá azok, akik látják, hogy Lucifer ilyen állapotba kerül, ezt kérdezik: „Ez volna az az ember, aki megrengette a földet?” Világos, hogy a „Lucifer” szó egy emberre, nem pedig egy szellemteremtményre utal :Ézsaiás 14:4, 15, 16.
Nem létetik olyan, hogy "keresztény görög iratok". A tisztességes neve annak: Újszövetség.
Ti csak azért vetitek el a "szövetség" szót, mert ezzel is a téves 144 000-ről szóló tanítást akarjátok tukmálni az emberekbe.
Sátán egy kitalápt lény, a gonoszság ura.
Lucifer egy spirit-egység.
Az ördög a gonoszság szimbolúma.
Az első egy vallási találmány, második egy létező entitás, harmadik, egy filozófiai találmány.
Ma már ezeket a szavakat szinonimaként használják, de eredetileg az Ördög (Erdegi, er-de-gi = föld-bel-i, anatóliai törökben: Erlik han) nem az ábrahámi, hanem a tengrista türk-tatár-mongol mitológia föld alatt lakozó hasonlóan negatív megítélésű szereplője, tehát egy másik valaki.
Jellemzően nyelvünk vallással kapcsolatos szavai régebbiek, mint a kereszténység felvétele, tehát eredetileg nem arra vonatkoztak, amire, akire ma.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!