Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Szokások, etikett » Az angolok tényleg bólogatnak...

Az angolok tényleg bólogatnak nemleges válaszadáskor, és a fejüket rázzák, ha igennel válaszolnak?

Figyelt kérdés

2022. aug. 19. 17:16
 1/9 anonim ***** válasza:
100%
Azok a bolgárok. Amúgy stimmel.
2022. aug. 19. 17:20
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/9 A kérdező kommentje:
Sok filmben, sorozatban láttam, hogy állítólag az angoloknál ez a szokás.
2022. aug. 19. 17:35
 3/9 anonim ***** válasza:
100%
Rossz sorozatokat nézel, nem igaz!
2022. aug. 19. 18:20
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/9 anonim ***** válasza:
100%
Nem igaz.
2022. aug. 19. 18:36
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/9 anonim ***** válasza:
100%
Lassan 9 eve elek koztuk de meg sosem csinalta egyik sem forditva.
2022. aug. 19. 23:32
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/9 anonim ***** válasza:
100%

A bolgárok az "igen" jelzésére rázzák a fejüket, mint mi a "nem"-nél. Ők a "nem"-re oldalra ingatják a fejüket. De ezt csak egymás között csinálják, külföldön nem.


De visszatérve az eredeti kérdésre:


Az angol filmsorozatokat gyakran úgy fordítják, hogy aki megkapja a szöveget, gyorsan összecsapja a munkát, és hogy időt spóroljon, nem nézi hozzá magát a filmet, csak az átiratot olvassa. Nem látja a gesztusokat is.

Sok gyenge fordításnak is ez az oka, meg hogy kétértelmű szavakat nem a képi szövegkörnyezetnek megfelelő jelentése szerint fordítják. A másik ilyen vicces hatása pedig ez.


Ugyanis gyakran az eldöntendő kérdések magyarul ellentétesen értelmesebbek az angolhoz képest.

Pld. : Bejön valaki az utcáról, ahol pár perce zuhogni kezdett az eső. Az angol szöveg:

- De száraz maradtál?

- Igen!


A magyar így nem mondja, hanem:

- Na? Eláztál?

- Nem!

2022. aug. 19. 23:55
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/9 anonim ***** válasza:
A japánok is csinálnak ilyet. Egyszerű diszkréció, szóban nem utasítanak el. De ha nagyon hevesen bólogatnak, a nagy önbizalom miatt van, hogy aki kért valamit, inkább már nem lesz számára fontos. 🥲
2022. aug. 30. 13:08
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/9 anonim ***** válasza:

A japánok, ha bólogatnak, hogy "hái" az nem azt jelenti, hogy egyetértenek, csak azt, hogy értik, mit mondasz (és ettől még gondolhatnak egész mást).


Egyébként a "háj" csak a kérdéssel azonos "előjelű" válasz. (Tehát a tagadó kérdésre tagadó értelmű.)


Kérsz teát? "Hái" = igen, elfogadom

De süteményt nem kérsz? "hái" = úgy van, azt csakugyan nem kérek.


Ami megfordítja az értelmet, az az "ije"


Kérsz teát? "ije" = nem, nem kérek.

Süteményt sem kérsz? "ije" = De igen, azt kérek!

2022. aug. 30. 13:41
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/9 anonim ***** válasza:
8. Pedig kéréseknél így szokott lenni. Nem ezekre gondoltam, nagyobb szívességre, stb.
2022. aug. 30. 13:47
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!