Sokat foglalkoztam az ó- és a Középmagyar nyelvvel de lenne néhány kérdésem, bizonytalanságom. Tudnátok segíteni, ha otthon mozogtok a témában?
Nos tehát
Én angol nyelvet tanulok, és lentebb lesz 12 mondat melyeket legjobb tudásom szerént lefordítandok, és kérek minden témában otthon mozgót, hogy javítson ki, ha tévedek.
Azért angol mondatokat mondok, mert ezeknek ismerem a PONTOS jelentését.
Múlt:
I saw a car. -> Làték egy autót.
I was eating. -> Eszek vala/volt.
I had eaten. -> Ettem vala/volt.
I had been eating. -> Ezt nem tudom minek fordítsam, talán "Ettem vala."
Jelen:
I eat az lunch. -> Délben eszem/szoktam enni.
I am eating. -> Ezt sem tudom pontosan, talán "Eszem valék." Hisz a valék a folyamatos jelen segédigéje
I have eaten. -> Ettem.
I have been eating. -> Szerintem "Eszem vala."
Ez sem biztos.
Jövő:
I will/am going to eat. Enni fogok/Ejéndek.
I will be eating. -> Talán "Ejéndek vala."
I will have eaten. -> Ehhez az "Ejéndek vala."-t tudnám mondani.
I will have been eating. -> Megint csak az "Ejéndek vala."
Köszönöm szépen a segítséget!
Sziasztok! Lenne néhány módosítás a jövőt illetően!
Tehát:
I will be eating. "Ejéndek vala."
I will have eaten. "Ejéndettem."
I will have been eating. "Ejéndettem vala."
Lehet hogy hülyeség, de ezeket tartottam hosszas gondolkodás után logikusnak hiszen
Eszik + nd = jövő
Ejénd + tt = jövőbeli múlt/befejezett
Ejénd + vala = folyamatos jövő
Ejéndett + vala = folyamatos befejezett jövő.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!