Nem értem ezeket a múlt időket meg feltételes módokat németül? Példák lent.
Légyszi fordítsátok le nekem ezeket:
Megcsináltam = ich habe gemacht - ez eddig oké.
Megcsináltam volna =
Megcsinálhattam volna =
Megcsinálnám =
Megcsinálhatnám =
Ennél már csak az borzasztóbb, amikor mindezt szenvedő szerkezettel használják.
Das ist gemacht = meg van csinálva
Meg volt csinálva =
Meg lesz csinálva =
Meg kellett csinálni =
Meg kellett volna csinálni =
Meg kell csinálni =
Köszönöm, ha valaki segít!
Megcsináltam volna = Ich hätte es gemacht
Megcsinálhattam volna = Ich hätte es machen können
Megcsinálnám = Ich würde es machen
Megcsinálhatnám = Ich könnte es machen
Meg van csinálva = Es ist gemacht (állapot - már kész)
Megcsinálják = Es wird gemacht (folyamat - most csinálják)
Meg volt csinálva = Es war gemacht
Meg lett csinálva = Es wurde gemacht, Es is gemacht worden.
Meg lesz csinálva = Es wird gemacht werden
Meg kellett csinálni = Es sollte gemacht werden
Meg kellett volna csinálni = Es hätte gemacht werden sollen
Meg kell csinálni = Es soll gemacht werden
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!