Hogy rendeljek gyorsétteremben angolul?
I would to get...
Can i get...
Let me get...
Melyik a legtermészetesebb?
I will have...
Ez kimaradt vagy ha ti mást javasoltok leírhatjátok
Egyik sem... Az első elve hibás nyelvtanilag. A harmadik nem passzol ide. A második kb tükörfordítása a magyarnak, de nem használják ilyen rendeléskor. Meg fogják érteni, de nem használják. Mondjuk egy mekinél azt is megértenék, hogy "sakjsdfs CHEESBURGER laksjdflskdj SMALL FRIES", mivel egyértelmű, hogy rendelni akarsz.
helyettük:
"I need a cheesburger and a small fries"
"I'd like to have a cheesburger and a small fries"
A "let me get"-et sosem hallottam sem az usa-ban sem angliában. A másikat párszor.
De ha meg tudod akkor minek kérdezed?
Ezek mind modorosságok.
Ha a legtermészetesebb érdekel, akkor:
(köszönés) darabszám + terméknév + PLEASE
Ennyi.
Magyarul is úgy a legéletszerűbb, hogy két hamburgert kérek (szépen)
A kérnék szépen, kaphatnék és hasonlóknak a mondat elején nincs keresnivalójuk, ha elmúltál 15 éves...
I'd like... mi órán így tanuljuk.
I'd like a cola.
A ... please
Garantáltan megértik és nem koptatod a nyelved
I want...
Give me...
I wanna eat...
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!