Lehet élvezni az idegen nyelven való olvasást?
Igen. Rögtön a kezdetektől lehet olvasni gyerekekmeséket, aztán fokozatosan egyre bonyolultabb nyelvezetű könyveket.
Ez az egyik legjobb módja a nyelvtanulásnak, mert egyidőben szórakoztat is. A kiejtés szempontjából ajánlom ugyanezt filmekkel, sorozatokkal is. :)
Persze hogy. Hamar rájössz hogy mennyi a gyenge fordítás, majdnem bennfentesnek érezheted magadat, mert olyasmit is látsz és megértesz az eredeti műből, amit a magyarul olvasók a rossz fordítás miatt nem. Vagy fordítva, elámulsz a fordítás minőségén, arra gondolhatsz, hogy "ez annyira jó,hogy el nem tudom képzelni, hogy szólhat eredetiben" vagy "el nem tudom képzelni, EZT hogy lehet magyarra átültetni" és akkor meglátod,még jobban fogod imádni a művet miatta, és ami a fő: megtanulod általa egy érdekes ritka mondat fordítását.
Én magam úgy voltam vele,hogy volt egy kedvenc könyvsorozatom, évekig újraolvastam őket- ez azért is jó,mert ugyanaz az író gyakran azonos fordulatokat használ, és gyakran már abból ki tudod találni az értelmét. De persze ki is szótáraztam,utána is google-öztem, amit nem értettem,nem elsőolvasásra sokszor, de idővel persze az embert bosszantja, hogy van ott valami, amit nem ért. Volt egy-két bonyolultabb vicc, mondat, ami csak évekkel később esett le, de a végén száz %ig megértettem az összes könyvet, még az obskurus brit kulturális utalásokat is.
Én at ajánlom,hogy amíg szótárral megy csak,addig nyugodtan olvass azzal, de jegyezd is meg, amit iszóráraztál,hogy legközelebb ne kelljen (és ezáltal tanulod is), ha pedig már nagyon jól megy, olvass szótár nélkül, és utólag próbáld meg kikövetkeztetni, majd lapozd fel ellenőrizendő azt a pár szót, amit nem értettél.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!