Hogy mondják a fáslit angolul és németül?
Figyelt kérdés
2018. szept. 17. 13:40
3/8 Rick Mave válasza:
"Bandage" vagy "Binde" (ezek a hivatalos Hochdeutsch kifejezések - tehát Németo-ban a gyógyszertárban így hívják. A gumírozott drágább az a "Bandage", a vékony gézből készült olcsó fajta az a "Binde")
"Fasche" - így hívják "osztrák-németül", lásd: [link] , de persze az osztrákok tökéketesen értik a Hochdeutsch-ot is, míg 100-ből 98 német nem értené azt, hogy "Fasche".
Gondolom ebből lett a magyar fásli szó, mint megannyi más (Karfiol-karfiol, Ribisel-ribizli, Faschiertes-fasírt, Nockerln-nokedli, Paradeis-paradicsom, Semmel-zsemle, klopfen-klopfol, stb.)
4/8 anonim válasza:
Angolul is fonetikusan fásli, de írásban: fashlee, fashlie, fashly, de Észak-Írországban fashley, velsziül pedig fusioachleigh.
5/8 AnnAmbrus válasza:
Fashlee, fashlie, fashly nem létezik...
7/8 anonim válasza:
#3 azt hittem a ribizli a csehből jön (rybíz)
8/8 anonim válasza:
A csehből a ribizli csak sugárban jöhet, ha túl sok ribizlibort nyakalt le.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!