I've had it with this és az I've had enough of this kb ugyanazt jelenti?
enough -os: Elegem van ebbol.
Masik szerintem nem ezt jelenti "kb."
elso inkabb szerintem ilyesmit inkabb jelent:
Nekem ezzel "meggyult a bajom"
az masodik tehat olyant fejez ki ami nem feltetlen megoldhatatlan de meguntad
mig az elso megoldhatatlan vagy pedig mar megoldodott!
de aki tud angolul az biztos tudja
I’ve had it with this
Unni vagy merges lenni
If you say that you have had it, you mean that you are very tired of something or very annoyed about it, and do not want to continue doing it or it to continue happening.
I've had enough of this!
Nem fogod tovabb turni
I will not take any more of this situation!
igen rajottem hogy helyzet, erzelem fuggo
vagyis ketsegbeeset tehetetlenseg miatt felkialtaskent hasznalhato mindketto
Igen, ugyanaz a jelentése.
(Előzőek nem tudom minek válaszolnak, ha maguk se beszélnek angolul...
K.K. különösen szerintem direkt troll válaszokat ad)
Ahogy írtad, elege van belőle/megun/belefárad.
A kettő értelme között nincs különbség.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!