Mit jelent ez (latin)?
Teljesen hibás, valószínűleg konyhalatinsággal írt mondat, még akkor is, ha a sok régies V betűt felcserélem U-val.
A vizek, folyók stb. megszilárdulásról szól, amelyek áldottak lesznek valamilyen Hyacinthus nevű ember lába alatt.
De ez is csak feltételezés, mert ahogy írtam, így a mondat értelmetlen.
Még azt sem lehet tudni, hogy MARIA szó Szűz Mária, vagy egyszerűen a "tengerek" szó többesszáma benne.
Egy fenét hibás, egy fenét halandzsa, egy fenét konyhalatin.
Azt jelenti, hogy: dicsérjék [az eredetiben kötő-, itt tehát felszólító mód!] a tengerek és folyók az Urat, aki a folyó vizét szilárddá tette Hyacinthus lábai alatt [vélhetőleg egy vízenjárós csodáról van itt szó].
(Megint én. A MARIA lehetne Mária is, de a kontextus alapján ez kevéssé tűnik valószínűnek.
Áldásról pedig szó sincs, a benedico dativusi vonzattal csak a fenti értelemben használatos. Áldani, ha úgy tetszik, csak tárgyesettel lehet.)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!