1 darab latin mondattal megszánna valaki?
Kérlek ne google fordítós legyen, és csak az írjon, aki tényleg beszél latinul.
A következőt kellene lefordítani latinra:
Azért, hogy emlékezz, a szeretet nem helyettesíthető.
Nem tetkó, és nem is Facebook kiírás :D Láttam itt azok a legyakoribbak.
Muszáj hinnem, hogy valaki segít, különben az emberiség hanyatlása valósággá válik számomra is.
Téged ez most boldogabbá tett? Ha igen, akkor rendben, de én ebből csak azt szűrtem le, hogy Te egy szeretet hiányos, elkényeztetett nagy gyerek vagy, akire senki sem figyel, nem hallgatja meg és akit az tesz boldoggá, ha másokon kiélheti a gonoszságát.
De azért köszönöm a válaszod!
"valaki segít, különben az emberiség hanyatlása valósággá válik számomra is."
Tehát az emberiség hanyatlása megakadályozható, ha valaki/akárki AZONNAL és önzetlenül segít neked?
Én ezt nem így látom. Szerintem az, ha segítünk valakinek csak jobbá tehet a világot.
Egy fordítás talán nektek nem sok, de nekem nagy segítség.
Dict Zone magyar latin szótár
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!