Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Német nyelvben a főnevek...

Német nyelvben a főnevek előtt a dér, die, das-ot fontos még jegyezni? A németek használnak a mondataikban?

Figyelt kérdés

2018. febr. 13. 20:34
 1/9 anonim ***** válasza:
87%
Persze hogy fontos. Arra épül a ragozás. Másrészt sokszor más a jelentése a szónak névelőtől függően.
2018. febr. 13. 20:40
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/9 anonim ***** válasza:
56%
Nem fontos, amennyiben számodra elfogadható, hogy olyan ember benyomását fogod kelteni, mint Anulu volt a Kincs, ami nincs című filmben.
2018. febr. 13. 20:43
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/9 anonim ***** válasza:
84%
IGEN! Ha a főnévnek nem tudod a névelőjét, akkor nem tudsz nyelvtanilag helyes mondatot összerakni.
2018. febr. 13. 21:04
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/9 anonim ***** válasza:
micsoda kérdés ez. magyarban nem fontos tudni az igeragozást?
2018. febr. 13. 21:31
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/9 anonim ***** válasza:

Használják, és még rosszabb, hogy mindig igyekeznek megjelölni az illető főnév nemét és esetét, csak ritkán lehet a determinánst elhagyni.


Címkézd fel a tárgyakat, és tanuld meg a szabályokat!

2018. febr. 13. 21:58
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/9 anonim ***** válasza:
4%
Hát aki beszélt már némettel az pontosan tudja, hogy ők sem mindig használnak névelőt. Otthon emlékszem német órán mindig azt mondták, hogy mennyire fontos. Lószart. Az egyik német anyuka is megmondta, hogy sokszor kihagyják. Most az, hogy nyelvtanilag helyes, vagy sem más kérdés. Olyan kb, mint a személyes névmás. annyit tukmálták az ember agyába, hogy a végén kiderül azt is egy csomószor elhagyják..
2018. febr. 14. 06:52
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/9 anonim ***** válasza:
A németek szemében a névelő tévesztése pironkodásra ad okot -- kb. mint nálunk a j/ly keverése.
2018. febr. 14. 10:23
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/9 anonim ***** válasza:

#6

"Hát aki beszélt már némettel az pontosan tudja, hogy ők sem mindig használnak névelőt. Otthon emlékszem német órán mindig azt mondták, hogy mennyire fontos. Lószart. Az egyik német anyuka is megmondta, hogy sokszor kihagyják."


Persze, mikor kenyeret kérnek a pékségben vagy Hans a napi történéseket meséli el Wolfgangnak a harmadik sör után a kertben ücsörögve. Ilyenkor nyilván nem tartanak be minden nyelvtani szabályt, mint ahogyan mi (és más nyelvek) sem.


De mikor bemennek az önkormányzathoz letárgyalni valamit vagy segítséget kérni, vagy orvoshoz mennek, vagy az iskolában beszélik meg a tanárral a gyerek dolgait, vagy telefonon beszélnek a biztosítóval vagy ilyesmi, akkor ők is megpróbálnak a lehető leghelyesebben beszélni az anyanyelvükön. Nyilván, hogy minél pontosabb információkkal rendelkezzenek, minél kevesebb félreértésre adjanak lehetőséget.


Szóval valóban nem tartanak be a németek sem mindig minden nyelvtani szabályt, de amikor szükség van rá, akkor nagyrészt azért tudnak helyesen, jó nyelvtannal beszélni. Ne akard, hogy a kérdező erre ne legyen képes, és funkcionális analfabétának nézzék mindenhol, ahol csak egy kicsit is számít a megjelenés.


Ráadásul könnyebb helyesen megtanulni a nyelvtant, mint a helytelenül megtanult nyelvtant később helyesre pofozni. Így ha most eldöntöd, hogy téged nem érdekel a nyelvtan, és később mégis szükséged lesz rá, akkor sokkal nagyobb szívás lesz a már megszokott, de helytelen formákat kigyomlálni, mint most eleve a helyes formát megtanulni.

2018. febr. 14. 12:52
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/9 Rick Mave ***** válasza:
100%

Abban nagyon sok igazság van, amit #8) ír. De hadd tegyek hozzá ehhez az újból és újból előkerülő témához még egy gondolatot, mert úgy tűnik, hogy erre itt a fórumon még senki nem tért ki igazán.


Igen, anyanyelvi beszélőként is követünk el nyelvtani és szóhasználati hibákat. De hiba és hiba között nagy különbségek lehetnek.... Vegyünk a magyart: még művelt, választékosan beszélő emberek is néha –ba/-be-t mondanak ott, ahol –ban/-ban kéne. Viszont nincs egyetlen olyan magyar anyanyelvű, aki olyat mondana, hogy "étteremban voltam", vagy "kenyert vettem". Nyilvánvaló, hogy egy német száján is kicsúszhatnak pongyolaságok, mint pl. "ich habe mein Handy fallen gelassen" (helyesen: "ich habe mein Handy fallen lassen", vagy "mein Handy ist runtergefallen" – ez pont téma volt itt a fórumon), de egyetlen német sem mondana olyat, hogy "ich habe in Hamburg gefahren" (helyesen: "ich bin nach Hamburg gefahren").


Az, hogy egy német anyanyelvi beszélő névelőket hagyjon ki (függetlenül az elfogyasztott sör mennyiségétől :), az ugyanolyan képtelenség, mint ahogy egy magyar anyanyelvi beszélővel sem fordulna ez elő. Vagy hallottatok valaha is valakit úgy beszélni – akár egy nem túl iskolázott egyszerű melós embert - , hogy „Délre kész lett ebéd. Én már ültem asztalnál, anyám pedig odahozta levest asztalra” ? Pedig a magyar kevésbé használ névelőt a némethez képest. Magyarul azt mondjuk – hogy az előbbi ebédes példánál maradjuk - „Van kanalad?”. Ezt aztán sok németül tanuló magyar tükörfordítja arra, hogy „Hast du Löffel?”, pedig ez fülbántóan szörnyűséges Türkendeutsch (helyesen: „Hast du einen Löffel?”).

2018. febr. 14. 14:10
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!