Lenne valakinek kedve japán nyelven íródott hiteles dokumentumokat fordítani második világháborús repülőgépek kapcsán?
Figyelt kérdés
Érdekelnek a hiteles dokumentumok és haverom talált is jó anyagot, de mivel japán repülőkről van szó, értelemszerűen japánul íródott az egész. Ha valakinek lenne kedve kicsit olvasgatni ilyeneket, az kérem jelezze. Köszönöm!2017. nov. 15. 17:46
3/5 anonim válasza:
Hát, igen, ilyesmihez nem csupán magas szintű nyelvismeretre, de bizonyos fokú szaktudásra is szükség lehet! Szóval, ha csak nem találsz olyasvalakit, akinek ez a hobbija, valószínűleg nem lesz olcsó mulatság...
4/5 A kérdező kommentje:
Hmmm, rendben! Köszönöm a válaszokat! Félreértés ne essék, nem a repülőgép tervezéséről vannak leírások egy 300 oldalas könyvben. Csupán adatok vannak arról, hogy milyen sebességgel ment milyen magasságokon, mennyire hamar reagált a gép a pilóta parancsára, mennyi volt az átesési sebessége, ilyenek. Aki beszéli a japán nyelvet, annak ez 2 percnyi munka lenne, mert átolvassa és nekem leírja röviden, hogy ennyivel ment, ettől a magasságtól kapcsoltak át a turbófeltöltő 2. fokozatába, ennyire volt kezelhető gép és még pár adat. Szóval nem kell nagyon nagyra gondolni.
Ettől függetlenül köszönöm!
2017. nov. 16. 15:32
5/5 anonim válasza:
Hát, ha tényleg csak ilyen 1-2 oldal, és nem kézzel írott szöveg, akkor rápillanthatok. Bár azt megmondom, hogy a repüléshez laikus vagyok.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!