Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Angolul jól van ez így?...

Angolul jól van ez így? Please send 1pc item as a warranty replacement product.

Figyelt kérdés

Ezt akartam:

Kérem küldjön 1 db-ot garanciális csererébe. (csere termékként)


Vagy hogy szokás ezt kifejezni? Elég sima replacemenet?


2017. szept. 29. 13:14
 1/4 tumazewu ***** válasza:
Én a 1pc helett egyszerűen csak 'one item'-et használnék
2017. szept. 29. 15:57
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/4 A kérdező kommentje:
Köszi!
2017. szept. 29. 21:37
 3/4 anonim ***** válasza:

Please send warranty replacement product.


Nem kell egy darab ide, hacsak a termek nem tobb darabbol all es neked egy darab ment tonkre belole.

2017. szept. 30. 01:06
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/4 A kérdező kommentje:
Értem,csak nem írtam le,de igazából azért így akratam,mert több darabot rendelek és 1-et meg így küldjön,de már látom jobb,egyértelműbb,a teljesen külön sorba írom a többitől.
2017. szept. 30. 12:52

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!