Ezt a jelenetet, hogy fordítanátok le angolra?
Figyelt kérdés
Egy gyilkos és az áldozata beszélget.Az áldozat ezt mondja: kaphatok egy órát?(itt az időtartam a jelentése az órának).Erre a gyilkos: igen, ad neki egy órát(tárgyat) és lelövi.Az angolban az óra nem kétértelmű, ezért nem világos, hogy, hogy kellene lefordítanom.2017. aug. 27. 19:22
1/5 anonim válasza:
Úgy hogy a jelenetbe passzoló más kétértelmű szót keresnék angolul.
2/5 anonim válasza:
Például, hogy minutes, ami percek és jegyzőkönyv is.
3/5 anonim válasza:
-Give me more time please!
-Here you go! (Hands over a stack of Time magazines and shoots him/her)
4/5 A kérdező kommentje:
köszönöm :)
2017. aug. 28. 21:14
5/5 anonim válasza:
A killer and his victim talk. The victim says, I can get an hour? The killer: yes, give him a clock and shoot.
Bocs,hogy kicsit későn írok! ;)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!