Mi ezeknek a latin vers idézeteknek a forditása?
"Iáne biceps, anni tacité labentis origo,
solus dé superis, qui tua terga vidés..." (Fasti I. 65-66)
"Prospera lux oritur. Linguis animisque favéte!
Nunc dicenda boná sunt bona verba dié." (Fasti I. 71-72)
"Quidquid ubique vidés, caelum, mare, nublia, terras,
omnia sunt nostrá clausa patentque manu.
Mé penes est umun vasti custódia mundi,
et ius vertendi cardinis omne meum est.
Cum libut Pacem placidis émittere téctis,
líbera perpetuas ambulat illa vias." (Fasti I. 117-124)
Sanguime létifero tótus miscébitur orbis,
ni teneant rigidae condita bella sarae.
Én még csak most kezdtem latint tanulni, de a 2. mondatot már letudom fordítani|:
Virágzó nap keletkezik.A nyelv eldönti a gondolatokat!
Most mondta, hogy ezek jó áruk. A verba die ezt jelenti :napi szavak, ezt nem értem, hogy mi köze a mondathoz, de a többi stimmel
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!