I'm not much for. és not much of. Melyiket, mikor? Hogyan? Egy kis megerősítés kéne.
Ahogy értem kb azt jelenti az első,hogy nem valami jó valamilyen cselekvésben.
I'm not much for dancing.
De ha azt akarom mondani,hogy nem vagyok valami nagy táncos.
I'm not much of a dancer.
I'm not much for dancing = nem vagyok oda a táncért
I'm not much of a dancer = nem vagyok valami nagy táncos
not much of a = nem valami nagy ..., nem egy nagy szám ez a...
Valami nem mintapéldánya valaminek, nem kiemelkedő minőségű egy kategóriában.
to be for something = valamit kedvel/ valaminek szakértője / valami pártján van, valamire szavaz
Itt konkrétan azt jelenti, hogy "Nem nagyon szeretek táncolni.", amiben benne van a "kedvel" és "ért hozzá" jelentés is.
Nem is kell a much, ezek a prepozíciók magukban is bírnak ugyanezekkel a lehetséges értelmekkel.
of
5.
(used to indicate apposition or identity):
Is that idiot of a salesman calling again?
Talán úgy lehetne fordítani, hogy ... ...-nak:
Nem vagyok nagy táncosnak.
Persze a SZÉP fordítás nem ez, csak próbálom a nyelvi logikát visszaadni. :p
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!