Angolul hogy lehet ehhez hasonlót kifejezni? Úgy tudtam, hogy ez a jobb.
I thought - ugy gondoltam
Ugy tudtam… - I believed this is better/this to be the better one.
Alapvetően a függő beszédben attól függ a második tagmondat ideje, hogy az a valami még most is fennáll-e. Ha igen, akkor jelenidő; ha nem (és ez nagyságrendekkel gyakoribb), akkor múlt.
De az "úgy tudtam" kezdetű mondatok számomra azt fejezik ki, hogy amit akkor tudtam/hittem, azt már nem úgy gondolom, különben "úgy tudom"-mal kezdtem volna a mondatot... Ebből következik, hogy arról a valamiről, amit jobbnak gondoltam, kiderült, hogy nem jobb, ezért angolul jelenidőben már nem mondható, hogy jobb. Remélem, érthető.
I thought this was the better one.
De ha az állapot még most is fennáll, akkor maradhat jelenidőben a második tagmondat is, pl.
She said that the sun rises in the east. - ez mindig is igaz lesz.
De ha csak akkor állt fenn, amikor elhangzott, akkor egyet hátra csúszik az igeidő:
'I work as a waitress' - she said. -> She said she worked as a waitress. - Akkor volt felszolgáló. Hogy most az-e, azt nem tudjuk.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!