Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Dalszöveget fordítok, amiben...

Dalszöveget fordítok, amiben található egy kifejezés, ezt hogy lehetne lefordítani?

Figyelt kérdés

Az említett kifejezés a sink hole. Van egy sejtésem, hogy nem a víznyelő jelentéssel használja a szerző, inkább ezzel egy angol szleng szótárban talált jelentéssel: a large or lose vagina that has been streched out from doing it so much.

Érteni értem miről van szó, a kérdésem az, hogy hogyan lehet ezt a legkevésbé vulgárisan megfogalmazni, lefordítani. Illetve vesződjek-e ezzel, vagy hagyjam, az eredetiben se valami finom utalásként szerepelt.



2017. júl. 25. 23:17
 1/3 anonim ***** válasza:
Lefolyónyílás, lefolyó. Az a definíció csak szleng, gúnyolódás.
2017. júl. 26. 00:01
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/3 A kérdező kommentje:
Köszönöm!
2017. júl. 26. 09:09
 3/3 anonim ***** válasza:

Kérdés, mennyire kell, hogy ritmusban, hosszban stb. megegyezzen.

Ha nem fontos, mert csak az értelme a lényeg, vmi olyat használnék, hogy "amin/akin átment a fél város".

2017. júl. 26. 10:05
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!